Nach tausenden von Meilen zu Fuss
Wüsten durchquert,
geschwommen im Meer,
dann
hebt den Kopf und schaut,
ein weißes
Après avoir marché des milliers de kilomètres,
ayant traversé les déserts,
nagé dans la mer,
puis
lève la tête et regarde,
un blanc
After walking thousands of miles,
having crossed the deserts,
swims the sea,
then
raises his head and looks,
one white
Jetzt mache ich ein schönes nostalgisches Bild,
oben Knopf, unten Rohrblatt.
Ist es notwendig, ein Sklave zu sein?
bei schönem Wetter draußen spazieren gehen und Staub abklopfen,
manchmal im Overall herumlaufen,
now I'm going to take a nice nostalgic picture,
topuz above, reed below.
is there a need to be a slave?
walking around outside in nice weather,
sometimes riding a bagpipe,
1- Il y a ceux qui ouvrent les portes
Il y a ceux qui ferment les portes
Il y a ceux qui ouvrent les portes devant eux, et il y a ceux qui les ferment
2- Ceux qui donnent des ordres portent des cravates
Maintenant je vais prendre une belle photo nostalgique,
bouton supérieur, anche inférieure.
Est-il nécessaire d’être esclave ?
se promener dehors par beau temps et dépoussiérer,
se promener parfois en salopette,
Im Inneren der Taverne
In einer griechischen Musik,
Habe ich gesehen, wie du Aida gesungen hast?
Es war eine traurige Nacht,
Ich habe nicht getrunken, ich habe nicht gedreht
À l’intérieur de la taverne
Dans une musique grecque,
Est-ce que je t’ai vu chanter Aïda ?
C’était une triste nuit,
Je n'ai pas bu, je n’ai pas emballé,
Inside the tavern
In a Greek music,
Did I see you singing Aida?
It was a sad night,
I didn't drink it, I didn't wrap it,




Bu şaire henüz hiç kimse yorum yapmadı. İlk yorum yapan sen ol!