every night
at one o'clock
While the church bell rings on Sunday morning,
from a far city
a woman would come
with her fantasies.
Das Wetter ist wärmer geworden
Weiß, Rosa, Blau
Früchte fielen aus
Erdbeeren, Kirschen, Äpfel, Pfirsiche, Wassermelonen
Le temps s’est réchauffé
Blanc, Rose, Bleu
Les fruits ont poussé
Fraises, cerises, pommes, pêches, pastèques
The weather has warmed up
White, Pink, Blue
Fruits turned out
Strawberries, cherries, apples, peaches, watermelons
Möwen lotsen die Schiffe zu den Inseln
Meine Paläste sind offen für die Müden.
Die Flagge der Gondeln, der Möwen, machte meine Pfeile zu Rosen
Glück ist der Arbeiter ohne Markt, faciebat
Les mouettes guident les navires vers les îles
Mes palais sont ouverts à celles qui sont fatiguées.
Le drapeau des gondoles, les mouettes, faisaient de mes flèches des roses
Le bonheur, c'est marcher au bord de la mer faciebat
Seagulls guide the ships to the islands
My palaces are open to the weary.
The flag of the gondolas, the seagulls, made my arrows roses
Happiness is walking by the water, faciebat
In dieser kalten Nacht
die Sonne, die mir ihre Seele und Wärme gibt,
Kuchen
von Weinen
Es war wunderschön.
Möge Gott Sie einmal in der Woche taufen
En cette nuit froide
le soleil qui me donne son âme et sa chaleur,
Tes gâteaux
Tes vins
C’était magnifique.
Que Dieu te bénisse une fois par semaine
On this cold night
the sun that gives me its soul and warmth,
your cakes
your wines
It was beautiful.
May God baptize you once a week
Bu şaire henüz hiç kimse yorum yapmadı. İlk yorum yapan sen ol!