Mein Liebling
Es gibt keine Polizei mehr an den Grenzen, es gibt Kameras.
Wenn du willst, komm und zieh dich aus.
Wenn du blond bist, komm immer. Ich werde dich auszichen.
Wenn du bleibst, werde ich gehen.
Wenn du gehen willst, entscheide dich, es ist 11 Uhr
Ma chérie
Il n’y a plus de policiers aux frontières, il y a des caméras.
Si tu le souhaites, déshabilles-toi et viens
Si tu es blonde, viens tout le temps. Je te déshabille
Si tu restes, je vais partir.
Si tu pars, décide-toi, il est 23 heures
My love
There are no police at the borders anymore, there are cameras.
If you want, come undress.
If you are blonde, always come. I will undress you
Möge meine Seele gereinigt werden
Sei getrennt von Groll und Hass,
Lass die Liebe bleiben
David sei für immer der König meiner Seele.
Möge mit diesem Gedicht eine Renaissance in meiner Seele entstehen
Let my soul be cleansed
separate from grudges and hatred,
let love remain
David be the king of my soul forever.
Let renaissance be born in my soul with this poem
Que mon âme soit purifiée
Qu’ell soit séparée de la rancune et de la haine,
Que l’amour demeure
David, sois le roi de mon âme pour toujours.
Que la renaissance naisse dans mon âme avec ce poème
Emotional wie eine Geige,
So nah wie das Klavier
Harfe;
Ich weiß, dass du besiegt werden wirst
zum Schilf,
zum Schlagzeug,
Émouvant comme un violon,
Proche comme le piano,
Harpe;
Je sais que tu vas être vaincu
aux sazs,
aux tambours,
As emotional as a violin,
As close as a piano,
Harp;
I know you will be defeated
by the saz,
Chaque mort est un nouveau départ
C’est trop tôt pour quelqu’un d’autre,
C’est trop tard pour toi
transition
Le printemps à Venise,




Bu şaire henüz hiç kimse yorum yapmadı. İlk yorum yapan sen ol!