He was always afraid of fighting.
Neither one-on-one nor collectively.
He was always beaten by people in the back street.
And the ones on the upper street too.
In every fight, something from his soul was lost.
He did not tell others to fight.
Πάντα φοβόταν τις μάχες.
Ούτε ένας προς έναν ούτε σε ομάδες.
Πάντα τον χτυπούσαν αυτοί στο πίσω σοκάκι.
Και αυτοί στο πάνω σοκάκι.
Σε κάθε καβγά, κάτι από την ψυχή του χανόταν.
Ούτε στους άλλους έλεγε να τσακωθούν.
In Venedig streikten die Gondolieri.
Sie stellten die Gondeln in den Grande Kanale auf, ich habe es nicht genau verstanden, aber das Bild erklärt es
Ich denke, die Schiffe können nicht passieren.
Das Maskenfest beginnt jetzt.
Ein Stier, der aus dem Meer kommt
À Venise, les gondoliers étaient en grève.
Ils ont aligné les gondoles dans la Grande Kanale, je n’ai pas bien compris exactement, mais la photo permet de comprendre
Je suppose que les navires ne peuvent pas passer non plus.
Le Fête de Venise va commencer dès maintenant.
Un taureau sortant de la mer
In Venezia, gondoliers were on strike.
They lined up the gondolas in the Grande Kanale, I didn't understand exactly, but the image is clear from the picture;
I guess the ships can't pass much either.
The Masked Fest is going to start right now.
A Toro Coming Out of the Sea
akşam yemeği
bizde çalmak fiili ana yemektir,
yanına sos öldürmek
ispatı hristiyanlara yaptıklarımız,
ama hiçbir zaman midemizde kalmaz, çalmak devamlı akar,
Ich dachte, du wärst ein Marlboroist, und zwar ein leichter.
Du bist raus, Camelist.
Zumindest warst du Parisenne!
oder Gauloises,
faciebat
روح أمريكية
عرفتك مارلبورو، وأيضًا لايت.
أنت كاميلست.
على الأقل كان يجب أن تكون باريسيًا!
أو غولواز
Σε ήξερα ως Marlboroist, και μάλιστα έναν ελαφρύ.
Αποδείχτηκες Camelist.
Τουλάχιστον θα έπρεπε να ήσουν Parisienne!
ή Gauloises,
Ich dachte, du wärst ein Marlboroist, und zwar ein leichter.
Du bist raus, Camelist.
Zumindest warst du Parisienne
oder Gauloises,




Bu şaire henüz hiç kimse yorum yapmadı. İlk yorum yapan sen ol!