Birimiz halkla gezerken
Birimiz çarkla gezeriz
Suları aynı denizden
Ayrı gemide geçeriz
Ben dost derken arkadaşa
Kaburgamda hasret yatar
Burcu burcu sılam bana
Saçlarıma aklar katar
Kağnı sesi selam bana
Anadolu yaylalarında
Zil zurna bir adam kapıdan girdi
Karşısındaki genç kızı süzerek
Kelimeleri dolaştırdı
Saçma sapan üç beş şey söyledi
İşte sen dedi, beni aldattın
siz benim şiir yazdığımı mı sanıyorsunuz
şiir yazmak kim ben kim
şiiri dantellemek şair işidir
gördükleriniz biraz duygunun
biraz isyan ve umudun
dizelere gidişidir
Bir mum ışığında
tutsaydım ellerini
seçebildiğim kadar da gözlerini...
Bir keman sesiyle
dansetseydi parmaklarınmız
bir sağa bir sola
Kaybettiğin günlerini
Geri dönsen bulamazsın
Kopardığın çiçekleri
Dallarına takamazsın
Pişman olup döneceksen
Delik deşik olmuş beynim
Pitalistler tepemizde
Dikta rejim ne kardeşim
Kambur olmuş belimizde
O kimdi ki bize rap rap
zaman dörtyüz metre aşağıda
akşam vardiyasında
elleri yüzleri kara adamlar
kara taşlardan ak ekmek çıkarıyordu
kendi ocağına aş için
başka ocaklardan diğer ocaklara kömür arıyordu
gözlerinde açan bir çiçek gördüm
papatya mıydı çözemedim
bir yığın yaprağı vardı
sayısını bilemedim.
yüzünde kızaran bir elma gördüm
iki parça mıydı yanaklarına ayrılan
Yılların var yaşanacak
Dağların var aşılacak
Yolların da yaşanacak
Yarının var küçük oğlum
Helal lokma alın terin
Yusuf Ziya Leblebici....Çok değerli bir insan ve şair.Geç te olsa kendisini tanıma fırsatı bulduğum için mutluyum. Şair değilim ama şiir okumayı seven birisi olarak şiirlerini değerlendirdiğimde, her konuda ve büyük bir ustalıkla yazılmış dizeler görüyorum.Büyük bir zevkle okuyorum.Beni çeken yönü ş ...
Bizim yaşımızdaki insanlar genellikle ağır ama anlaşılır şiirlerden hoşlanır. Çünkü kendimizi bu şekilde buluyoruz.
Laf ebeliği yapıp şiirlere renk verme telaşı içinde olanların aksine 'Türkçe' yi iyi kullanan şairler ve onların şiirleri hakettiği değeri alır.
İşte Yusuf Ziya Leblebici de ...
Senin ve kaleminin yolunda her beraber yürümeyi arzu ediyorum.
Sen bana göre şairlerin içinde farklı bir yerdesin. Lütfen bu yerini koru üstadım.