herkes onu sefillerle tanıdı.. sefillerin bir başyapıt olduğuna katılıyorum.. notre de moseun kanburu sefillerden geri kalmıyacak bir yapıt.. şiirini takdir etmiyorum nedense? belki de fransızca bilmediğimdendir.. hey gidi victor diyorum
cezmi ersöz.. hafiften farklı yazım tarzıyla dikkatimi çekmişti.. şizofren aşktaki karşılaştırmalı mektup yada ne iseler.. hoş vakit geçirerek okumuştum.. daha sonra benzeri kitaplarını okuduğumda hep kendini tekrarladığını.. kendi sıradışı hassaslığını salya sümük anlatışına şahit oldum.. yine de sevimli.. acı acı.. nereye kadar acıyacağız.. nietzche olsaydı cezmi ersözü vurur şizofren aşka mektubu da yakardı diyorum..
jean paul sartre.. varoluşçu filozof.. o kadar karmaşık bir ruhu var ki.. hangi cümlelerle anlatacağımı bilemiyorum.. karmaşık ruh analizlerini ele aldığı bunaltı adlı romanını edebi olarak tavsiye ediyorum derim.. ali şeriati sartrenin bir öğrencisiydi.. sartrenin: bir dinim yok, bir dinim olsaydı.. bu ali şeriatinin dini olurdu dediği söylenmektedir.. sartre.. acının açılımı..
şüphesiz modern arap şiiri denildiğinde kayıtsız kalınamıyacak lübnanlı şair - yazar... türkçeye zaman zaman.. ibrahim demirci tarafından çevirildiğini biliyorum.. çevirileri daha iyi olabilirdi.. hece dergisinin kimi sayılarına bakabilirsiniz
ey tanrının bunca sevgiyle yarattığı acımasız bir zekanın acınacak kalıntısı.. ben diyorum ki maldororun şarkılarını anlayanlar epey bi azınlıktalar.. büyük bir filozof olduğundan değil.. dahi bir deli olduğu için.. zayıftı çirkindi piyangosuna şarkılar söyleyip yazıya döktü.. hüzünden öldü isidore ducasse.. özdemir ince.. gendaş çevirisi tavsiyemdir..
emin maluf.. basit bir edebi zevki olan herkes tarafından sevilebilecek eserler verdi.. iyi bir film senaryisti olabilirdi.. vasat bir edebiyatçı.. en güzel yönü ise kimi arap edebi tarzlarını fransız edebiyatıyla birleştirerek farklı bir üslüpla çıkmış olması.. eserlerini keyiflenerek okudum.. ölümcül kimlikler ise sallama bir felsefi çalışmadır gözümde.. arapların gözüyle haçlılar başarılı bir tahlil.. semerkant çok hoş.. arapça çevirisini okumuştum.. yazarın arap olması hasebiyle daha bir rayına oturuyordu üslup.. kısaca.. yetenekli.. ama dolu yada aykırı değil maluf..
herkes onu sefillerle tanıdı.. sefillerin bir başyapıt olduğuna katılıyorum..
notre de moseun kanburu sefillerden geri kalmıyacak bir yapıt..
şiirini takdir etmiyorum nedense? belki de fransızca bilmediğimdendir..
hey gidi victor diyorum
cezmi ersöz.. hafiften farklı yazım tarzıyla dikkatimi çekmişti..
şizofren aşktaki karşılaştırmalı mektup yada ne iseler.. hoş vakit geçirerek okumuştum.. daha sonra benzeri kitaplarını okuduğumda hep kendini tekrarladığını.. kendi sıradışı hassaslığını salya sümük anlatışına şahit oldum.. yine de sevimli..
acı acı.. nereye kadar acıyacağız.. nietzche olsaydı cezmi ersözü vurur
şizofren aşka mektubu da yakardı diyorum..
jean paul sartre.. varoluşçu filozof..
o kadar karmaşık bir ruhu var ki..
hangi cümlelerle anlatacağımı bilemiyorum..
karmaşık ruh analizlerini ele aldığı bunaltı adlı romanını edebi olarak
tavsiye ediyorum derim..
ali şeriati sartrenin bir öğrencisiydi..
sartrenin: bir dinim yok, bir dinim olsaydı.. bu ali şeriatinin dini olurdu
dediği söylenmektedir..
sartre.. acının açılımı..
şüphesiz modern arap şiiri denildiğinde kayıtsız kalınamıyacak lübnanlı
şair - yazar...
türkçeye zaman zaman..
ibrahim demirci tarafından çevirildiğini biliyorum..
çevirileri daha iyi olabilirdi.. hece dergisinin kimi sayılarına bakabilirsiniz
ey tanrının bunca sevgiyle yarattığı acımasız bir zekanın acınacak kalıntısı..
ben diyorum ki maldororun şarkılarını anlayanlar epey bi azınlıktalar..
büyük bir filozof olduğundan değil.. dahi bir deli olduğu için..
zayıftı çirkindi piyangosuna şarkılar söyleyip yazıya döktü..
hüzünden öldü isidore ducasse..
özdemir ince.. gendaş çevirisi tavsiyemdir..
emin maluf..
basit bir edebi zevki olan herkes tarafından sevilebilecek eserler verdi..
iyi bir film senaryisti olabilirdi.. vasat bir edebiyatçı..
en güzel yönü ise kimi arap edebi tarzlarını fransız edebiyatıyla birleştirerek farklı bir üslüpla çıkmış olması..
eserlerini keyiflenerek okudum.. ölümcül kimlikler ise sallama bir felsefi çalışmadır gözümde.. arapların gözüyle haçlılar başarılı bir tahlil..
semerkant çok hoş.. arapça çevirisini okumuştum..
yazarın arap olması hasebiyle daha bir rayına oturuyordu üslup..
kısaca.. yetenekli.. ama dolu yada aykırı değil maluf..