Kültür Sanat Edebiyat Şiir

Beste Negâr
Beste Negâr

ANLADIM, TARİH DE YAZILMAZ BİR AŞKIN SAYFALARINA DÜŞMÜYORSA GÜN...

  • bahane22.08.2008 - 19:54

    Sun'î sebep.. Bu kelimenin kökenini hiç gözüm tutmuyor...

  • vatan22.08.2008 - 19:49

    Vatan; sevgiliye benzer, uzakken daha çok sevilir, daha çok ruha yakındır..Eğer aşkını kalbinin üstünde daimi bir alev gibi muhafaza etmek istersen, kendini ona hiç kavuşmamış addet ve bırak ki, sılayı da, dâüsılayı da icat eden muhayyelen, bu suratle gerçekten intikam alsın! !

  • Dobra22.08.2008 - 19:41

    Türkçe'si 'zevzek' dir..Sürekli yontup, cilalamak gerek böylelerini :)

  • utanmak22.08.2008 - 19:35

    Utanç, kıskançlık ve haset gibi unutulmaz, silinmez bir duygudur; geçtiği yerde ateşten izler bırakır..

  • basubadelmevt22.08.2008 - 19:27

    Yaşamın cilvesinden, düzenin hayhuyundan kurtulup 'Bâsubâdelmevt'in sırrına erenlere ve neyi temsil ettiğinin farkında olanlara ne ala...

  • basubadelmevt22.08.2008 - 19:22

    Bâsübâdelmevt
    Ölümden sonra dirilmek manasına gelir arapça kavramda..Ancak başarısızlıkları atlatmak, hedefe ulaşmak, zirveye ulaşmak manasında da kullanılabilir...

  • MELAL22.08.2008 - 03:23

    Ey hüznün ötesinden içime bakan melal
    Ahuların seni kıskandığını
    Kalbime fısıldarken rüzgarın dudakları
    Yüreğine tutunmak istiyorum sessizce
    Esrik bakışlarını ayırma gözlerimden..

  • Saçlarım beyazladığında22.08.2008 - 02:57

    O yıllar henüz benden uzak olsun..

  • semender22.08.2008 - 02:52

    âteşde karâr eyledi gerçi ki semender
    sûz-i dil ü cân ruka'asına olmaya hâmil

    (ateşte yanmadığına inanılan, ateşperestlerin kutsal yaratığı :)

  • sitare22.08.2008 - 02:34

    İngilizce'de ki 'star' kelimesinin asıl kökenidir..Farsça' da yıldız demektir..

    bağrına taşları bastı,
    feleği bir pula sattı,
    gönüller kırmadı sitare..