Kültür Sanat Edebiyat Şiir

Oktay Avşin
Oktay Avşin

HADİ İŞİNE? ? ? ? ? ? ? ? ? ?

  • Kürtçe TV (Kanal Şeş)29.01.2009 - 17:55

    benim için hiç bir önemi yok 10 yıl önce kurulsaydı belki bir önem arzederdi ama şu an için bir önemi yok.çünkü uydu üzerinden kürtçe yayın yapan bir sürü kürt kanalı var programları falan daha kaliteli...

  • optimist26.01.2009 - 14:07

    aynen...

  • tuncay akdoğan26.01.2009 - 13:25

    ben bunları yazarken bir taraftanda'bir nehirki ölüm' adlı parçasını dinliyorum ve ne kadar büyük bir sanatçıyı kaybetiğimizi daha iyi anlıyorum...

  • iron maiden24.01.2009 - 21:30

    ıron maıdenin çok hareketli ve manyak bir gruptur buda onların en güzel parçalarından bitanesidir...

    Trooper (Turkçesi)
    Iron Maiden

    Sen benim hayatimi aldin ama ben de seninkini alacagim
    Sen bana ates edeceksin ama ben sana dogru kosacagim
    Bu yuzde diger saldiriyi beklerken
    Orada kalmalisin cunku geri donus yok

    Borozan sesleri ve savas baslar
    Ama bu savas alaninda kimse kazanamaz
    Dumanin ve at nefesinin kokusu
    Ben kesin olumun icine firlarken

    At geri donmek icin korkuyla terler
    Rus silahlarinin guclu kukremesi
    Biz insan duvarina dogru kostugumuz sirada
    Dusen yoldaslarimin aci cigliklari gelir

    Engel vucutlar yolda yatiyor
    Ve Ruslar bir kere daha ates ediyor
    Hala hem cok uzak hem cok yakiniz
    Baska gun savasmak icin yasayamayacagiz

    Ates etmek icin yeterince yaklasiyoruz
    Ve bu sirada bir Rus beni menziline aliyor
    Tetigi cekiyor ve patlamayi hissedyorum
    Bir el patlama atimi dusuruyor

    Ve orada uzanip gokyuzune bakarken
    Vucudum uyusuk ve bogazim kuru
    Orada unutulmus ve yanliz yatarken
    Gozyasi olmadan inliyorum

  • yahudi malı24.01.2009 - 19:33

    herşeyimizi yahudiler üretiyorken ve bunların karşısına alternatifler üretmedikçe siz ne kadar söylerseniz söyleyin kimse takmaz...

  • System Of A Down22.01.2009 - 21:06

    ben merak ediyorum aceba baurada durmadan bu grup hakkında durmadan atıp duranlar aceba rok sitelerine girip bunlar hakkında ve diğer gruplar hakında araştırma yapmıştır çünkü marilyn mansona satanist(bu arada kendisi bir ateistir.ve şeytana ininmmadığını kendisi söylemiştir) dediler yalan çıktı emineme kaburgalarına aldırdı dediler yalan çıktı ve daha bi sürü palvara ve şimdide s.o.a.d...geçenlerdede eurovisiondada ermenistanı temsil edeceklerini söylediler dergide okudum şu anda grubun voklistiyle gitaristi ayrı ayrı çalışıyormuş ve birleşme içinde en az iki yıl gerekiyormuş. bilmiyorum kim bunları uyduruyor yada şöyle bişiy biri ortaya yem atıyor balıkları yakalamak için.

  • System Of A Down22.01.2009 - 20:40

    sevdiğim grupların başında gelir özellikle byob adlı parçları çok güzeldir tabi klibide ve bidiğer parçasıda Violent Pornograph. tabi bi sürü güzel parçası var ama...ermeni olup olmamaları beni hiç ilgilendirmiyor yaptıkları işe bakarım. ermenileride severim ve ermeni iddillarınada inanırım neyse burası yeri değil.

  • kürt tarihi22.01.2009 - 20:07

    ben bişiy yaptığımda hiç eskiyi düşünmem önemli olan içinde bulunduğum andır gerisi fasa fiso okadar atalarımın ne yaptığıda beni hiç ilgilendirmez(atalarımı sevip saymadığım anlamına gelmesin) .ha bu arada bazen buraya çok fuzuli şeyler yazılıyor lütfen lütfen yazmıyalım çünkü yazılanlardan kimin ne olduğu hemen anlaşılıyor...

  • Kürtçe TV (Kanal Şeş)10.01.2009 - 16:05

    devlet denetiminde olan bişiyden şu ana kadar bir hayır gelmedi inşallah bunda sonra hayır gelir...

  • kürt tarihi02.01.2009 - 21:42

    ARKADAŞLAR GERÇEKTEN ÖĞRENMEK İSTEYENLER OKUYABİLİR
    Herhangi bir siyasi kaygı taşımadan sadece NEDİR...
    1/1

    Kürtçenin Yapısı
    Evliya Çelebi, Seyahatname’sinde, Kürtçeden ve Kürtçenin lehçelerinden söz eder. Kürtçenin zengin ve kadim bir dil olduğunu; Farça, İbranice ve “Derice”den ayrı olduğunu vurgular.
    Şemsettin Sami Kamus’ül Alâm adlı eserinde, Ziya Gökalp de çeşitli makalele ve demeçlerinin yanı sıra Kürt Aşiretleri Hakkında Sosyolojik Tetkikler adlı eserinde, Kürtçenin diğer dillere benzemediğini ve bağımsız, zengin bir dil olduğunu söyler.
    Öte yandan Kürtler ve Farslar Ari kökenlidirler. Dilleri aynı grup içinde yer alır, ama her biri bağımsız bir dildir. Kürtler geçmiş dönemlerde kendi dilleriyle eğitim ve öğretim yapmışlardır.
    Medreselerde matematik, mantık, gramer, fıkıh ve benzeri konularda eğitim ve öğretim,
    Kürtçe ve Arapça yapılırdı. Ama öğretim birliği (tevhidi tedrisat) kanunuyla bu medreseler
    kapatıldı ve yeni sistemde Kürtçe öğretim ve eğitime yer verilmedi.
    Kürtçede lehçe ve şivelerin varlığı bir gerçekliktir. Bu gerçeklik yalnızca Kürtçeye ait
    bir özellik de değildir. Tüm dillerde lehçe, şive ve ağızlar vardır. Dilde standartlaşmadan söz
    ediliyorsa bu, yazı dilinde aranır. Hangi dilde hem konuşma, hem de yazı dilinde birlik
    sağlanmıştır ki! Standart bir dil için ise her açıdan elverişli koşullara ve zamana, modern
    kurum ve kuruluşlara ihtiyaç vardır.
    Kürtler Mezopotamya’nın yerleşik halkı olup zengin bir kültüre sahiptirler. Kürtlerin
    atalarından birçok kültürel ve tarihi miras kalmıştır. Bu tarihi miras ve kalıntıların bir kısmı
    da yazılı belgelerdir. Mevcut belgelerden anlaşılıyor ki Kürtler, öteden beri yazıyı
    kullanagelmişlerdir.
    Kürtlerin Kullandığı Alfabeler*
    Sümerlerin çivi yazisini m.ö. 3000 yılından millata yakın zamanlara kadar dünyadaki bir çok millet tarafından kullanıldı.
    Kürtler de örneğin Hurri, Mitanni, Kaşi ve Med devletleri döneminde çivi yazısını kullanmışlar ve kendi fonetiklerine göre ses ve harflere eklemeler yada düzeltmeler yapmışlardır.
    Mesela Medler bu yazıyı kulanmaya başlayınca 36 harfliydi. Medler kendi fonetiklerine göre 6 harf eklemişler. Bununla harf sayısı 42’ye çıkmış. Çivi yazısı bütün kürtçe seslere elverişli ve uygun olmuştur. Çünkü önce bu sistemi bütün seslerine göre kullanmışlar.
    sümerlerin kelimeleri bazıları tek hece bazıları birden fazla sözcükten meydana geliyor. Sümerlerin bu kelimeleri ile bu günkü kürtçe sözcükler arasında bazı ortak noktalar var.
    Biraç örnek:
    sümerce bugünkü kürtçe ile
    Ga-meş Gamêş
    Pa-bil-ga Bapîr
    Lu-kal Mêrê kal
    A-nê-nê Awane
    Gu Guh, go
    Gal Gel
    Mi Mê
    Nuh Tufanı Tabletleri
    Hazim Hacani arapça kitabında “Sefehatun Min Tarîxi'l-Kurd we Kurdistan” şöyle nakleder: Nuh tufanından bahseden çivi yazısı ile Kürtçe yazılmış ve günümüze gelmiş en eski belgelerden diyebileceğmiz tabletler var. Bu tabletler şu an londra müzesinde korunuyor. Bu alanda “Sewtu'r-Rafideyn” gazetesinde bir makale yayınlandı. Ama günümüzde kullanılan bir dil ile yazılmış bir çivi yazısı belgesi çok büyük bir olaydır(yeteri kadar tanıtılmaması ise talihsiz bir olaydır) . Bu kürtçenin tarihinin, kadimliğinin göstergesidir.
    Arami ve Yunan alfabeleri
    Kürtler M.Ö. 4. yüzyılın sonlarında Ixmînî imparatorluğunun çöküşünden sonra çivi yazısını kullanmayı bırakıp Yunan ve Arami alfabesini kullanmışlar. Bu alfabelerle yazılıp günümüze gelen Kürtçe tekstler “Hewramî Kitabeler”dir. Bazı kürt ve avrupalı tariçiler bu konuda çok önemli tespitlerde bulunmuşlar: 1909 senesinde Hewramanda bir mağaranın içinde Kürtçenin hawramani lehçesiyle yunan ve arami yazısı ile yazılmış kitabeler bulunmuştur.bunlar çok eski tarihlere dayanır ve genelde ceylan derisi özerine yazılmışlardır. Dr. Se’id el-Kurdistani bunlardan 3 tane kitabeyi İngiltereye götürüp Prof. Minns’e teslim etmiştir. Bu 3 kitabe m.ö. 88,22,11 de Aşkaniler zamanında yazılmış. Bunlardan biri arami alfabesi ile diğer ikisi ise yunan alfabesi ile yazılmış. Prof. Minns yunan alfabesi ile kürtçe yazılmış iki kitabe hakında araştırma yapmış ve sonuçlarını 1915’de “Helenistik Araştırmalar” dergisinde yayınlamış. Prof. Minns arami alfabesi ile yazılanı ise 1919’da “JRAS” dergisinde yayınlamış.
    Aşağida da vereceğim 8 satırlık ticaret anlaşması niteliğindeki belgenin hem arapça alfabesine göre hemde orijinalini Cemal Reşîd Ehmed “Zuhûru’l-Kurd Fi’t-Tarîx” eserinde vermiş. Kitabede bağ ve bahçelerin kiralanması ve satın alınmasından bahseder. Ayrıca bu anlaşmaya şahit olanlarında isimleri tek tek metinde geçiyor.
    Aşağıdaki tabloda hem eski tablonun orijinaline yakın telafuzunu hemde kürmanci lehçesine çevirisi verilmiş.
    Orjinal kitabeye yakın telafuz:
    1) Şenet /// Qi Yerexa Erwetet Meybenû Pitispik berî Turîn.
    2) /// 1.. û? yekî kerma esmek men Ebîkuşkun Piliz yat.
    3) Rezbenû Erîl berî Bişnîn dad ehî kula zewzen 10, 20, 20, 5.
    4) Me men Bûmxûtî E…X hemî edlû qedemte
    5) Şehdîn: Tîrîk berî Epînî berî Reşno berî Eriştet
    6) Berî Ebnû Gerîpnehî berî Mitrapedî Sînik berî Matbeng
    7) …Kerma esmetin kerma zînet? Erîl men
    8) Pitispik kula zewzen 10, 20, 20, 5
    Günümüz Kürmanci’siyle:
    1) Sal 3000, meh Erwetet, havîn. Xwediyê şeravê Pitispik kurê Turîn
    2) 201 wekî buhayê yek rezê tirî da ku nîvê malê wî bê zivirandin.
    3) Xwediyê rez Erîlê kurê Bişnîn e. Temamê pere ku 55 zewzîn e da wî
    4) Da xwediyê erdê. Vî kesî ev tişt qebûl kiriye di hizûra şahidan de.
    5) Şahid ev in: Tirîk kurê Epînî, kurê Reşno kurê Eriştet
    6) Kurê Ebnû û Gerîpnehî kurê Mîtrapedî, Sînik kurê Matbeng
    7) Pereyê rezê tirî yê Esmetin. Ew ê rez ji Erîl re bê dayîn ji aliyê
    8) Pitispik ve. Hemû li ser hev 55 zewzen e.
    Bînû Şad û Masîsûratî Alfabesi
    Bu alfabe kürtlere ait bir alfabedir.Alfabe 37 harften meydana geliyor ve sağdan sola doğru yazılıyor. Arap alfabesinde olmayan “P, Ç, J, G' harfleri bu alfabede bulunur. Celadet Bedirxan’ın latin alfabesinde olmayan 'Ğ' harfi bu afabede vardır. İki tane “k” iki tane “ç” iki tane de “p” harfleri vardir bu alfabede. Kürtlerden başka kimse Bînû Şad û Masîsûratî alfabesini kullanmamıştır. Bînû Şad ve Masîsûratî iki Kürt aşiretidir. Kürtlerin bu alfabesinden bahseden en eski kitap arapça olan 'Şewqu'l-Musteham Fî Ma'rifeti Rumûzi'l-Eqlam' dir. Kitabın yazarı İbn-i Wehşiye’dir. Kendisi keldanidir ve Kürtçede biliyordu. Bu kitabını Endülüs hükümdarı Abdurrahman oğlu Abdulmelikin isteği üzerine yazmıştır. Abdulmelik kendi zamanına kadar kaç alfabe yazıldığını öğrenmek istemiş. İbnu Wahşiye bu istek üzerine hicri 241/ miladi 856’da yazmıştır. Yazar 'Sifetu qelemin axere mine'l-eqlami'l-qedîmeti' (eski kalem şekillerinden başka bir kalem) başlılı yazısında şöyle der: “Bînu Şad ve Masîsuratî Kürtleri bütün bilimsel ve sanatsal eserlerini bu alfabeyle yazmışlar. Bu alfabede olan harf ve şekiller çok yabancı ve eskidirler ve başka alfabelerde bulunmazlar.
    Bağdatta isevilerin makberlerinde bu alfabeyle yazılmış 30 kitap buldum ve iki tanesi şuan da yanında Şam’da. Bunlarda biri üzüm ve hurma toplamak biri de yerin altından su çıkarmakla ilgilidir. İnsanlar faydalansın diye Kürtçeden Arapçaya çevirisini yaptım” der İbn-i Wehşiye. Ayrıca alfabenin orijinalini de adı geçen kitabında kaydetmiştir. Muhemmed Mela Ebdulkerîm el-Muderris bu kitaptan bir nusha ele geçirmiş ve 134 ve 135 sayfalarının fotokopisini apça “Gülan” dergisinde bir makale ile yayınlamış. Söz konusu 134 ve 135 sayfalarında bu alfabeden bahsedilir. Makalenin ismi şudur: 'Kane li'l-ekradi eyden hurûfun yektubûne biha'(Kürtlerinde alfabesi ve harfleri vardı ve bunlarla yazarlardı) . Hogir Tahir Tewfîq’de “el-Elifbau'l-Kurdiyye”(kürtlerin alfabeleri) bazı bilgilerle beraber adı gecen sayfaları alfabeyle kaydeder.
    Avesti Alfabe
    A Â Î i u û i İ İ
    O Ö ü a e k x xw G
    Ğ İ i ç c z j s T
    S d Z n p f b w M
    Y y R v v s ş ş H
    Avesta kürtçenin mukri lehçesine çok yakın bir dille yazılmış. Bundan dolayı Mukri’ye Avestayi lehçesi de denir.
    44 harften meydana gelir. Kürtler ve Farslardan başka diğer irani topluluklarda kullanmış olabilirler bu alfabeyi. Arapçada olmayan 'P, Ç, J, G' harfleri bu alfabedeb yer alır.
    Pehlevi alfabesi
    Sasaniler Devletinde Kürtçenin Feyli lehçesi resmiydi. Miladi üçüncü ve yedinci yüzyılları arasında çok sayıda eser ve arşiv bu lehçeyle yazıldı. Birkaç örnek: Zend Avesta, Dinkerd (Soranî dinkerd) , Bondhişın, Pendnamegi Zaraduşt ve Minoki Xired bu lehçeyle yazılmışlar. Abasiler döneminde Feyli lehçesinden arapçaya çevrilen ama asılları yanlışlıkla Farsça kabul edilen eserler şunlardır:. Denizin Sinbadı, Bin Bir Gece, Xudayname, Karname,Ayiname, Kelile ve Dimne(Kereteke û Demeneke) .
    Sır Alfabesi
    30 harften meydana geliyor.
    a (e) -b-p-t-c-ç-h-x-d- z -r-j-s-ş- s-d- t- z-e-ğ-f-q-k-g-l-m-n-w-h-y
    bu alfabe Yezidi (Êzidi) kürtler arasında kullanılmış. Başta yezidi olmayan Kürtler, Araplar ve Farslar bu alfabenin harflerinden bir şey anlamadıkları için bu alfabeye “alfabeya sır” (sır alfabesi) denilmiş. Yezidilerin kutsal kitapları Mıshefa Reş ile Cêlve ‘nin bu alfabeyle yazıldıkları soylenir.
    Alfabe sağdan sola doğru yazılır ve okunur. “j” harfi bazen “z” harfiyerine kullanulır ve bu özellik halada kürtler arasında var bu harfleri birbirinin yerine kullanırlar. Örnek “e ji” bazıları “e zi” aynı şekilde “v” yerine “w”, “û” yerine “y” kullanılır. Arapçada olmayan 'P, Ç, J, G” harfleri bu alfabede bulunur.
    Kiril-Kürtçe alfabesi
    Bu alfabelerin dışında, İran’ın Kürdistan eyaletindeki Zêwê mıntıkasında, gümüş bir
    tepsi üzerinde bir çeşit yazıya rastlanmıştır. Araştırmacılara göre bu yazı milattan önce 8.yüzyıldan kalmadır ve Medler tarafından kullanılmıştır.
    Arap harflerinden oluşan Kürtçe alfabesi.
    Latin-Kürtçe Alfabesi
    Kürtçenin Dünya Dilleri İçindeki Yeri
    Birçok dilbilimci ve Kürdoloğun belirttiği gibi, Kürt dili Hint-Avrupa dil ailesi içinde
    yer almaktadır. Bu ailede yer alan İran dil grubu, Kürtçeyi de içermektedir. Kürtçe, bu
    grubun kuzeybatı bölümünde yer almaktadır. Bu dil grubunda yer alan bazı dilleri şöyle
    sıralayabiliriz:
    Farsça, Kürtçe, Belucice, Osetçe, Yexnubçe, Peştûca, Pamirce vd.
    Dilbilimciler,genel olarak dili iki yönden; biçimine (morfolojik) ve akrabalık ilişkilerine (genetik) göre ayırırlar.
    Kürtçe de bükümlü bir dil olduğu için, büküm üzerine birkaç şey söylememiz gerekir3.
    Dilbilimciler bükümü şöyle ifade ederler: “Çekim sırasında kökün, özellikle de fiil kökündeki
    ünlünün değişmesi.”
    Bükümlü diller için Arapça iyi bir örnektir. Arapçada ünsüzler (konsonant) değişmeyip,
    sözcüğün başına ve ortasına gelen ünlülerden sözcükler oluşur. Örneğin “ktp” ünsüzlerinden
    kitap, mektep, kâtip vb sözcükler ünlülerin değişmesiyle oluşurlar. Yine “chl” ünsüzlerinden
    cahil, cehele sözcükleri oluşur.
    Kürtçede sözcükler yüklendikleri göreve göre değişkenlik gösterirler ve bükülürler. Bu
    kurala göre, değişiklik bazen fiilin köküne kadar yansır. Örneğin, “kirin” fiili birinci tekil
    şahıs takısını alıp şimdiki zaman kipine göre çekimlendiğinde, di-k-im (yapıyorum) olur. Bu
    örnekte görüldüğü gibi, fiil kökünden sadece “k” sesi değişmiyor. Bir başka örnekle,
    “parastin” (korumak) fiilini şimdiki zaman birinci tekil şahısa göre çekimlediğimizde, ez diparêz-
    im durumuna geliyor. Ez birinci tekil, yalın şahıs zamiridir; di- şimdiki zaman takısı;
    parêz, emir halindeki fiil kökü; -im, birinci tekil şahıs zamiri ekidir.
    Aynı fiili di’li geçmiş zamana göre çekimlediğimizde, min parast oluyor. Min, birinci
    tekil, bükümlü şahıs zamiri; parast, geçmiş zaman halindeki fiil köküdür.
    Örneklerden anlaşıldığı gibi, Kürtçede yalnızca ünsüzler değil, ünlüler de değişip
    bükülmektedirler.
    “Parastin” fiili şimdiki zaman kipinde çekimlendiğinde, fiilin kökünde (p a r a s t)
    bulunan “a” “ê”ye; “s” de “z”ye dönüşüyor.
    Türkçede çekim sırasında fiil kökü değişmez ve böyle bir vakaya rastlamayız. Örneğin
    Türkçedeki “gitmek” fiilini değişik zaman köklerine göre çekimlediğimizde, fiilin sonuna
    birçok çekim eki gelir ama, kurallı olarak bir ünlü veya ünsüz bükümüne rastlamayız. Gittim,
    gidildi, gidecek, gitmişlerdi: Örneklerde sadece ünsüz yumuşamasına rastlamaktayız.
    Hint-Avrupa dil grubu incelendiğinde, bu gruba dahil dillerde birçok ortak ve yakın sözcük görülür. Bu durum aynı dil grubunda yer alan tüm diller için söz konusudur. Bu yakınlık için, hazırladığımız örnek tabloya bakmakta yarar vardır:
    Kürtçe İngilizce Almanca Fransızca Farsça Grekçe
    stêr star stern astre sitare astron
    kurt short kurz court - -
    lêv lip lippe levre leb -
    jenû - - geneou - -
    dilop dropp tropfen - - -
    nav name name nom name -
    no/na no nein non - -
    tu - du tu/te - -
    nû/niwe new neu neu - -
    neh nine neun neuf - -
    dot douther - - - -
    bira brother - - brader -
    Bu konuyla ilgili olarak Minorsky şöyle der:
    “Kürtçe de Farsça gibi Batı İran dillerinden biridir. Andreas, Salamann, O. Monn,
    Meillet, Lent ve T. Tedesco da Batı İran dillerinin iki gruba ayrıldığını söylerler. Bunlar
    Güney ve Kuzeybatı İran dilleridir ki, iki grup da birbirlerinden çok etkilenmişlerdir.
    Bu etkileşim ve benzerliklere rağmen, günümüz İran dillerinin birbirlerine yabancı
    gelen birçok özellikleri vardır. Kürtçe ve Farsça özgün niteliklere sahiptirler. Kürtçe
    Kuzeybatı İran kolunda yer almaktadır.”
    Kürtçe ve Farsça Arasındaki Farklılıklar
    En belirgin ayrılık Kürtçede olup da Farsçada olmayan “cinsiyet”liktir. Kürtçeyi
    Farsçadan ayıran önemli özeliklerden biri olan “cinsiyet” özelliğine çalışmamızın ileriki
    aşamalarında ayrıntılı olarak değineceğiz.
    Kürtçede iki grup şahıs zamiri bulunmasına rağmen, Farsçada böyle bir özellik
    görmüyoruz. Bu iki grup şahıs zamiri geçişli fiillerde farklıca kullanılmaktadır. Bu
    özelliğinden dolayı Kürtçe ergatif bir dildir.
    Kurmanci için örnek:
    Min nan xwar (Ben ekmek yedim) .
    Ez nên dixwim (Ben ekmek yiyorum) .
    Kirmancki (Zazaki) için örnek:
    Min nan werd (Ben ekmek yedim) .
    Ez nanî wena (Ben ekmek yiyorum) .
    Kısacası, Kürtçede şahıs zamirlerinde erillik ve dişillik vardır ama, Farsçada böyle bir
    durum yoktur. Ayrıca Kürtçede iki grup işaret zamiri vardır. Ama Farsçada böyle bir özellik
    bulunmaz.
    Bu iki dilin birçok ayrı özelliğinden söz edebiliriz, ancak biz sözü Vlademir
    Minorsky’ye bırakırsak daha yerinde olur. Kürdolog Minorsky, Kürtçe ve Farsçanın
    birbirlerinden ayrı ve bağımsız diller olduğunu söyleyerek bu ayrılıkları beş başlık altında
    toplar:
    1) Fonetik bakımdan: Kürt dilinin fonetiği Farsçanınkinden ayrıdır.
    2) Ses değişmeleri: Farsça ve Kürtçede bulunan ortak kelimeler ses bakımından büyük
    bir değişime uğramışlardır.
    3) Şekil ayrılıkları: Zamirlerden tutalım fiil çekim ve bükümlerine, aitlik takılarından
    isim tamlamalarına kadar birçok ayrılık mevcuttur.
    4) Sözdizimi farkları.
    5) Kelime ayrılıkları. (08.12.2008 21:39)

    (ALINTIDIR)