'şenbe/şenbih' iki anlama geliyor. 1. Cumartesi, 2. hafta şebbā t dinlenme günü, Cumartesi..
perşembe ve çarşamba günlerinin sonundaki iki ek 'şenbe' dir aynı zamanda. 'çar(dört) -şenbe(gün) ' dördüncü gün. 'penj' (beş) - şenbe (gün) beşinci gün.. bu iki kelimede 'gün' anlamında kullanılmış olsada aslen 'hafta' özellikle yahudilerin dinlenme günü olan 'cumartesi' anlamına gelir.. köken ibrânice. farsçaya ibraniceden geçmiş..
xyz: hay senin kelimelerine! ene: ne oldu xyz: 'bed' kötü..'bedter' (beter) çok ama çok kötü..buda farsça
bilirsin ki Endulus devleti suanki fasin oldugu yerde kuruldu veispanya dan avrupaya yayildi.. Bu sozcuk farscadan gelmeyse; Ingilizeceki 'better' (daha iyi) sozcugunun bununla bi alakasi varmi? sadece ing degil hollandaca olarakta (beter) kelimesi kullaniliyor.. Almanca (besser) vs. Eger bu kelime de fasca dan gelmeyse, bizim kullandigimi olumsuzluk anlami beter le, avrupanin kullandigi beter kelimesi arasinda tam bir tezatlik olmasi, karanlik ortacag avrupasiyla, medeniyetler diyari islam ulkeleri arasindaki zitlik gibi bisey mi? kafam karisti simdi:S ene::Sss
Osmanlı zamanında edebiyat dili olarak kullanılırdı. Herkesin bilmediği seçkin, ayrıcalıklı bir dil imiş zamanında.. Bugünün ingilizcesi.. Hatta bazı dil bilginleri Farsça'yı Osmanlıların ihya ettiğini söyler.. Ve bu dili meşhûr yapanda yine Osmanlılardır..
Canı canan dilemiş vermemek olmaz ey dîl
Ne nîza eyleyelim ol ne senindir ne benim
Dene altunu mihenk taşında,
Dahi insanı bir iş başında
'şenbe/şenbih' iki anlama geliyor.
1. Cumartesi,
2. hafta
şebbā t dinlenme günü, Cumartesi..
perşembe ve çarşamba günlerinin sonundaki iki ek 'şenbe' dir aynı zamanda.
'çar(dört) -şenbe(gün) ' dördüncü gün.
'penj' (beş) - şenbe (gün) beşinci gün..
bu iki kelimede 'gün' anlamında kullanılmış olsada aslen 'hafta' özellikle yahudilerin dinlenme günü olan 'cumartesi' anlamına gelir..
köken ibrânice.
farsçaya ibraniceden geçmiş..
'firişka-fırışka' hafif ve oynak rüzgâr.
italyanca 'fresco' kelimesinin değişmiş hâli..
argoda önemsiz, itib3at edilmeyen, mesnedi çürük anlamında kullanılıyor..
'bögçek' diye yazılıyor eski türkçede.
'bög' bir tür zehirli örümcek..
'çek' ise küçültme eki..
'miralay'
albay= alay beyi
xyz: hay senin kelimelerine!
ene: ne oldu
xyz: 'bed' kötü..'bedter' (beter) çok ama çok kötü..buda farsça
bilirsin ki Endulus devleti suanki fasin oldugu yerde kuruldu
veispanya dan avrupaya yayildi..
Bu sozcuk farscadan gelmeyse;
Ingilizeceki 'better' (daha iyi) sozcugunun bununla bi alakasi varmi? sadece ing degil hollandaca olarakta (beter) kelimesi kullaniliyor..
Almanca (besser) vs.
Eger bu kelime de fasca dan gelmeyse, bizim kullandigimi olumsuzluk anlami beter le,
avrupanin kullandigi beter kelimesi arasinda tam bir tezatlik olmasi,
karanlik ortacag avrupasiyla, medeniyetler diyari islam ulkeleri arasindaki zitlik gibi bisey mi? kafam karisti simdi:S
ene::Sss
İskender Palanın yazmış olduğu bir kitap olmakla beraber
ve dahi
benim okumadığım bir kitap olmakla da beraber
'kudemâ' kıdemliler anlamına geliyor..
'bed' kötü..
'bedter' (beter) çok ama çok kötü..
buda farsça
Osmanlı zamanında edebiyat dili olarak kullanılırdı.
Herkesin bilmediği seçkin, ayrıcalıklı bir dil imiş zamanında..
Bugünün ingilizcesi..
Hatta bazı dil bilginleri Farsça'yı Osmanlıların ihya ettiğini söyler..
Ve bu dili meşhûr yapanda yine Osmanlılardır..