Sappiamo", İtalyanca "sapere" (bilmek) fiilinin "noi" (biz) öznesine göre çekimlenmiş halidir ve Türkçe'de "biz biliyoruz" anlamına gelir. Genellikle gerçekleri, bilgileri veya bir şeyin nasıl yapılacağını ifade etmek için kullanılır.
"Fermarsi", İtalyancada "durmak", "mola vermek" veya "kalmak" (bir yerde) anlamına gelen, dönüşlü bir fiildir. La mattina Lucia accompagnava i figli a scuola. Si fermava in panetteria a comprare il pane .
FARE CONFUSIONE: İtalyanca bir ifadedir. Türkçe'de "karışıklık yaratmak", "şaşırtmak", "kafa karıştırmak" veya "birbirine karıştırmak/karışmak" anlamına gelir; yani bir şeyleri düzensizleştirmek, yanlış anlamaya yol açmak veya neyin ne olduğunu ayırt edemez hale getirmektir.
Sappiamo", İtalyanca "sapere" (bilmek) fiilinin "noi" (biz) öznesine göre çekimlenmiş halidir ve Türkçe'de "biz biliyoruz" anlamına gelir. Genellikle gerçekleri, bilgileri veya bir şeyin nasıl yapılacağını ifade etmek için kullanılır.
1. Akım, akış, akıntı./ İt.
( Elektrik akımı.)
2. Güncel, şu anki, yaygın./ It.
Ogni volta che mia madre alzava la voce, le dicevo di abbassarla. Mi dava fastidio essere sentiti da tutti i vicini
Ogni volta che mia madre alzava la voce, le dicevo di abbassarla.
Da piccole, le mie amiche amavano camminare a piedi nudi sull'erba.
A lei piacevano i colori forti e vivaci, i suoi vestiti eranno sempre molto colorati.
"Fermarsi", İtalyancada "durmak", "mola vermek" veya "kalmak" (bir yerde) anlamına gelen, dönüşlü bir fiildir.
La mattina Lucia accompagnava i figli a scuola. Si fermava in panetteria a comprare il pane .
Zayıf bünyeli, hastalıklara yatkın, hastalıklı.
Türkiye Türkçesi Halk Ağzı
Terim Yöresi: Gemerek / Sivas
Durante la settimana ( During the week)
FARE CONFUSIONE:
İtalyanca bir ifadedir. Türkçe'de "karışıklık yaratmak", "şaşırtmak", "kafa karıştırmak" veya "birbirine karıştırmak/karışmak" anlamına gelir; yani bir şeyleri düzensizleştirmek, yanlış anlamaya yol açmak veya neyin ne olduğunu ayırt edemez hale getirmektir.