"Fermarsi", İtalyancada "durmak", "mola vermek" veya "kalmak" (bir yerde) anlamına gelen, dönüşlü bir fiildir. La mattina Lucia accompagnava i figli a scuola. Si fermava in panetteria a comprare il pane .
FARE CONFUSIONE: İtalyanca bir ifadedir. Türkçe'de "karışıklık yaratmak", "şaşırtmak", "kafa karıştırmak" veya "birbirine karıştırmak/karışmak" anlamına gelir; yani bir şeyleri düzensizleştirmek, yanlış anlamaya yol açmak veya neyin ne olduğunu ayırt edemez hale getirmektir.
Da piccole, le mie amiche amavano camminare a piedi nudi sull'erba.
A lei piacevano i colori forti e vivaci, i suoi vestiti eranno sempre molto colorati.
"Fermarsi", İtalyancada "durmak", "mola vermek" veya "kalmak" (bir yerde) anlamına gelen, dönüşlü bir fiildir.
La mattina Lucia accompagnava i figli a scuola. Si fermava in panetteria a comprare il pane .
Zayıf bünyeli, hastalıklara yatkın, hastalıklı.
Türkiye Türkçesi Halk Ağzı
Terim Yöresi: Gemerek / Sivas
Durante la settimana ( During the week)
FARE CONFUSIONE:
İtalyanca bir ifadedir. Türkçe'de "karışıklık yaratmak", "şaşırtmak", "kafa karıştırmak" veya "birbirine karıştırmak/karışmak" anlamına gelir; yani bir şeyleri düzensizleştirmek, yanlış anlamaya yol açmak veya neyin ne olduğunu ayırt edemez hale getirmektir.
The cheese is expired, throw it away.
Giocava con la palla in giardino
Giocava con la palla in giardino.
Da piccola Lucia era molto timida.