Kültür Sanat Edebiyat Şiir

  • serbest kürsü22.08.2019 - 12:42

    Maria Hanım

    İsme göre hanım olduunuza hükmettim.

    Anlatmak istediğim de bu zaten.

    Ortalıkta gezeni din olarak alırsanız Allah'a ve Kelâm'ına bühtan etmiş olursunuz.

    Açıkça söyledim; Tefsir kişini yorumudur. ve akıl ve idrâki ile ve en önemlisi kendisinin yetiştirilmesinde verilen emek ile sınırlıdır.

    Mutlak hüccet olarak görülemez.

    Allah'ın sığabileceği tek yer mü'min bir kulun kalbidir ve bu kalpte sinsiyet belirtilmemiştir.

    Gönül dediğimiz mefhuma bakıldığında şiddete yer bulmak imkansızdır.

  • serbest kürsü22.08.2019 - 11:54

    Bazı yazılarımda daktilo hatasını sonradan fark ediyorum.
    Çoğunlukla hızlı yazmaya çalışmamdan ve klavyede yeterince iyi olmamadan kaynaklanıyor.
    Kusura bakmayınız.

  • serbest kürsü22.08.2019 - 11:52

    Maria Puder'e;
    Size nasıl hitab edeceğimi bilmiyorum çünkü profiliniz açık değil.
    Bu şunun için önemli:
    Hitah muhatabın hakkıdır şeklinde bir düstur vardır.
    Karşıdakini ne derece tanırsanız hitabınız o derce anlam kazanır.

    Sorunuza gelince;

    Tefsir de etice olarak bir insanın idrakidir. Yani idrâk genişledikçe manaya daha fazla yaklaşılır.
    Bu nedenle tefsîre mutlak güven sakıncalıdır. Kişi kâmil manada insan olabilmek için aklî ve irâdî melekelerini geliştirmenin yollarını aramalıdır.
    İnsan, ilişkilerinde herhangi bir fiile girişmeden önce bu fiilin karşı tarafa etkisini tartmalı ve sağlıklı bir empati yapmalıdır.
    Ayetin tamamına ve ilgili olabilecek diğer ayetlere bakıldığında, aslolanın, güzel bir şekilde iletişim kurmak olduğu açıkça görülmektedir. Açık bir ikaz vardır ve denilmektedir ki: aleyhlerinde bir yol tutmayın. Buradan akıldığında kadını dövmenin onun lehine olduğu yorumuna ulaşılması imkansızdır.
    Ayetin asıl muradı, Had ve hukuk noktasında sınır tanımayan cahiliye toplumunu frenlemek ve tedricen terbiye etmektir.

    Bu aşamada bu kadar açıklama yeterlidir sanırım.

  • serbest kürsü22.08.2019 - 10:55

    O videoda tercüme hatası var! Özellikle Arapça benzer gramerdeki dillerde mota mot terüme yapılamaz. Anlam tercümesi gereklidir. Bu da maal esef karşımıza çıkmadı günümüze kadar.

    Orada anlatılmak isteneni iyi okuyunuz.
    Tercümede anlatıldığı gibi, kadın şereflenmemiştir.
    Tam aksine had bilmez hukuk bilmez topluma karşı ,kadının şererfinin korunması hedeflenmiştir.

  • serbest kürsü21.08.2019 - 13:49

    Deli Diyorlar Bana Desinler Değişemem ve Aşk Olsun rumuzlu değerli kullanıcılara beğenileri için teşekkür ederim.

  • serbest kürsü21.08.2019 - 13:21

  • serbest kürsü21.08.2019 - 13:14

  • serbest kürsü21.08.2019 - 13:12

  • serbest kürsü21.08.2019 - 13:08

  • serbest kürsü21.08.2019 - 10:50