Farsçadan Türkçeye geçmiş bir sözcüktür. Sözcüğün kökeninin eski Yunana kadar uzandığı düşünülmektedir. Farsça ve Yunanca biçimler arasındaki ilişki belirsizdir. Latince resina ] İngilizce resin (aynı anlamda) Yunancadan alınmıştır.
~ Fa rancbar ر ن ج ب ر zahmet çeken, emekçi § Fa/OFa ranc ر ن ج emek, zahmet + Fa -bar ب ر taşıyan → rencide, +ber
Sözcüğün görüldüğü en eski kaynak: 'ırgat, emekçi' [ Câmi-ül Fürs (1501) ]
Kelime kökeni: Farsça rancbar ر ن ج ب ر 'zahmet çeken, emekçi' sözcüğünden alıntıdır. Farsça sözcük Farsça ve Orta Farsça (Pehlevice veya Partça) ranc ر ن ج 'emek, zahmet' ve Farsça -bar ب ر 'taşıyan' sözcüklerinin bileşiğidir.
Türkçesi 'Çiftçi'dir. Toprak sahibi olsun olmasın tarımla uğraşan, geçimini tarımla sağlayan herkesi kapsayan bir sözcüktür.
çok güzel bir kelime. çiftçi ve köylü demektense rençber demek daha iyi. entel havası katıyo:p bir arkadaş büyük toprak sahiplerine rençber dendiğinden bahsetmiş, hiç alakası yok. aksine küçük toprak sahiplerine ve ırgatlara deniyor olması gerekir, çünkü ozan rençber adında maocu bir türkücü var. eğer rençber büyük toprak sahiplerine denseydi bu ismi seçmezdi.
mehmet
Şükrü Erbaş ın Köylüleri neden öldürmeliyiz şiirindeki.. Öldürülmesi gereken kişi.. :)
rüştü..:pp
Nurettin`i. Ee, güzel söyler...
Farsçadan Türkçeye geçmiş bir sözcüktür. Sözcüğün kökeninin eski Yunana kadar uzandığı düşünülmektedir. Farsça ve Yunanca biçimler arasındaki ilişki belirsizdir. Latince resina ] İngilizce resin (aynı anlamda) Yunancadan alınmıştır.
~ Fa rancbar ر ن ج ب ر zahmet çeken, emekçi § Fa/OFa ranc ر ن ج emek, zahmet + Fa -bar ب ر taşıyan → rencide, +ber
Sözcüğün görüldüğü en eski kaynak: 'ırgat, emekçi' [ Câmi-ül Fürs (1501) ]
Kelime kökeni: Farsça rancbar ر ن ج ب ر 'zahmet çeken, emekçi' sözcüğünden alıntıdır. Farsça sözcük Farsça ve Orta Farsça (Pehlevice veya Partça) ranc ر ن ج 'emek, zahmet' ve Farsça -bar ب ر 'taşıyan' sözcüklerinin bileşiğidir.
Türkçesi 'Çiftçi'dir. Toprak sahibi olsun olmasın tarımla uğraşan, geçimini tarımla sağlayan herkesi kapsayan bir sözcüktür.
=== TÜRKÇEMİZ ONURUMUZDUR ===
çok güzel bir kelime. çiftçi ve köylü demektense rençber demek daha iyi. entel havası katıyo:p bir arkadaş büyük toprak sahiplerine rençber dendiğinden bahsetmiş, hiç alakası yok. aksine küçük toprak sahiplerine ve ırgatlara deniyor olması gerekir, çünkü ozan rençber adında maocu bir türkücü var. eğer rençber büyük toprak sahiplerine denseydi bu ismi seçmezdi.
'Çiftçi' anlamına gelmekte olup, her ne kadar 'REÇBER' olarak yazılıyor olsa da,'Milli Kalecimiz' RÜŞTÜ'yü çağrıştırır bende...
Türkçede de çifçi demektir
BENCE REÇBER DEMEK BÜYÜK ÇİFTÇİLİK YAPANLARA DENİR.ÖRNEĞİN 500 HEKTARDAN FAZLA ARAZİSİ OLAN.
kürtçede çiftçi demektir
geçimini ekip, biçmekle sağlayan kişilere denir....her eken biçen rençber değildir...
her eken biçen rençper olsaydı, evinin önündeki minik bir bahçede domates, biber eken tüm insanlar da rençber olurdu....neymiş efendim? ?
sadece geçimini sağlamak için eken biçen insanmış rençber......- ;)) ..Pp
oyun..
nasır.