İtalyanca: Mal di denti: Diş ağrısı Mal di schiena: Sırt/Bel ağrısı Mal di stomaco: Mide ağrısı Mal di testa: Baş ağrısı Mal di cuore: Kalp ağrısı Mal di pancia e diarrea: Karın ağrısı ve ishal.
Bir arkadasimiz degersizdir falan demis mal icin, yanlistir bu. Eger soz konusu olan mal, ticarette kullanilan, yani alinip satilabilen bir esya, bir meta ise, degerli oldugu cok aciktir. Ki zaten alinip satilabilen gibi bir tanim icerdiginden de anlasilabilir bu degerliligi... Alinip satilabilen seyler genelde belli bir beden uzerinden yapilmakta.
Argoda kullanilan mal sozcugunun etkisi, saniyorum o soze muhatap olan kisinin, mali buyuk bas hayvan olarak algiladiginda ortaya cikiyor. Kimse kabul etmez herhalde. :)
Yine TDK mal sozcugu ile ilgili olarak gunumuz Turkce'sinde kullanilan atasozu, deyim, birlesik fiilleri de siralamis tek tek. Soyle bir bakmak istersek:
Mal adama hem dost, hem dusmandir. Mal bulmus Magribi gibi. Mal cani kazanmaz, can mali kazanir. Mal canin yongasidir. Mal da yalan, mulk de yalan, var biraz da sen oyalan. Mal edinmek. Mal etmek. Mali goturmek. Malini yemesini bilmeyen zengin, her gun zugurttur. Malin iyisi bogazdan gecer. Mali ongun olanin, adi angin olur. Mal kaldirmak. Mal kapatmak. Mal meydanda. Mal olmak. Mal sahibi mulk sahibi, hani bunun ilk sahibi. Mal yapmak.
Ayrica, maldan birlesik sozler de turetilmis.
Mal beyani, mal bildirimi, mal birligi, mal canlisi, mal mulk, mal sahibi, mal sandigi, mal varligi, malin gozu, anamal, ara mal, beytulmal, fason mal, kabzimal, tapon mal, dunya mali, hirsiz mali, isporta mali, ithal mali, orta mali, mezat mali, sira mali, vakif mali, yerli mali...
mecazi anlamda tehlike arzeder. denilen gerçekten malsa sorun yok. ama biz yanılıyorsak yamultulma olasılığımız mevcut. dikkatli olmakta fayda var. tabiii birde karşı cins için söyleniyorsa oooo yeaaaa şılak şılak durumu. mala bak üfffff
- büyükbaş hayvan -alınıp satılan ticaret eşyası -edinilmiş varlık -argoda hakaret .... bi şarkıda da şöyle der; Hakkım yok seni sevmeye Çıktın karşıma ne diye Sen başkasının MALISIN Kalbim bunu nerden anlasın Unutmam lazım çünkü sen Arkadşımın aşkısın (13.04.2009 11:50)
İtalyanca:
Mal di denti: Diş ağrısı
Mal di schiena: Sırt/Bel ağrısı
Mal di stomaco: Mide ağrısı
Mal di testa: Baş ağrısı
Mal di cuore: Kalp ağrısı
Mal di pancia e diarrea: Karın ağrısı ve ishal.
Bir arkadasimiz degersizdir falan demis mal icin, yanlistir bu. Eger soz konusu olan mal, ticarette kullanilan, yani alinip satilabilen bir esya, bir meta ise, degerli oldugu cok aciktir. Ki zaten alinip satilabilen gibi bir tanim icerdiginden de anlasilabilir bu degerliligi... Alinip satilabilen seyler genelde belli bir beden uzerinden yapilmakta.
Argoda kullanilan mal sozcugunun etkisi, saniyorum o soze muhatap olan kisinin, mali buyuk bas hayvan olarak algiladiginda ortaya cikiyor. Kimse kabul etmez herhalde. :)
Bana, antolojiye uye oldugumdan beri almis oldugum tek pasiflenme cezasina neden olmus sozcuktur efendim...
Saniyorum o kizginlikla eklemistim bu terimi.
Mal; sahip olunan varlık.
Davarlara ( güdülen hayvanlar) mal denmesinin sebebi eskiden kırsal kesimlerde zenginlik kriteri olarak değerlendirilmesidir.
Ticaret eşyası anlamında kullanılması yukarıdaki her iki tanımla nispeten ilişkilidir.
Mal kelimesinin argoda hakaret amaçlı kullanılmasının nedeni ise yukarıdaki her üç tanımla doğrudan ilişkilidir.
Çünkü mal değersizdir, cansızdır, eşyadır. İnsana hizmet etmek için vardır. Bu bağlamda köleden farksızdır. Süfli bir aidiyet hissiyle bağlanmıştır.
Yine TDK mal sozcugu ile ilgili olarak gunumuz Turkce'sinde kullanilan atasozu, deyim, birlesik fiilleri de siralamis tek tek. Soyle bir bakmak istersek:
Mal adama hem dost, hem dusmandir.
Mal bulmus Magribi gibi.
Mal cani kazanmaz, can mali kazanir.
Mal canin yongasidir.
Mal da yalan, mulk de yalan, var biraz da sen oyalan.
Mal edinmek.
Mal etmek.
Mali goturmek.
Malini yemesini bilmeyen zengin, her gun zugurttur.
Malin iyisi bogazdan gecer.
Mali ongun olanin, adi angin olur.
Mal kaldirmak.
Mal kapatmak.
Mal meydanda.
Mal olmak.
Mal sahibi mulk sahibi, hani bunun ilk sahibi.
Mal yapmak.
Ayrica, maldan birlesik sozler de turetilmis.
Mal beyani, mal bildirimi, mal birligi, mal canlisi, mal mulk, mal sahibi, mal sandigi, mal varligi, malin gozu, anamal, ara mal, beytulmal, fason mal, kabzimal, tapon mal, dunya mali, hirsiz mali, isporta mali, ithal mali, orta mali, mezat mali, sira mali, vakif mali, yerli mali...
Bu baslik daha cooooook su goturur efendim...
Simdi efendim, her seyden once terimin sozcuk anlamina bakalim. TDK (Turk Dil Kurumu) , Guncel Turkce Sozluk'te soyle tanimliyor mal'i:
1 - (Isim) Bir kimsenin, bir tüzel kişinin mülkiyeti altında bulunan, taşınır veya taşınmaz varlıkların bütünü.
2 - (Isim) Büyükbaş hayvan.
3 - (Ticaret) Alınıp satılabilen her türlü ticaret eşyası, emtia.
4 - (Mecaz) Bayağı, aşağılık, kötü kimse.
5 - (Argo) Esrar.
6 - (Argo) Hayatini etini satarak surduren kadin.
1- varlık, variyet
2-mal-davar yani hayvan
3-birisine ait olmak, iyelik, sahipli olmak
4-akılsız insanlar için kullanılan masumca bir sıfat
mecazi anlamda tehlike arzeder. denilen gerçekten malsa sorun yok. ama biz yanılıyorsak yamultulma olasılığımız mevcut. dikkatli olmakta fayda var.
tabiii birde karşı cins için söyleniyorsa oooo yeaaaa şılak şılak durumu. mala bak üfffff
bi ara insanlara sinirlendiğimde ağzımdan olur olmaz dökülen kelime.
- büyükbaş hayvan
-alınıp satılan ticaret eşyası
-edinilmiş varlık
-argoda hakaret
....
bi şarkıda da şöyle der;
Hakkım yok seni sevmeye
Çıktın karşıma ne diye
Sen başkasının MALISIN
Kalbim bunu nerden anlasın
Unutmam lazım çünkü sen
Arkadşımın aşkısın (13.04.2009 11:50)
'Dalga' gibi pek çok fonksiyonu ifa edebilen bir kelime...