Sıla uzak yarim uzak
Şu gurbette ben yaşarım
Dünya hali olmuş tuzak
Ateşinde ben yanarım
Gözünde yaş, sende telaş
Benim coğrafyamın içinde
gördüğün çöllerin
şimdi susuz olduğuna bakma.
Ne rahmetler gördü
neleri güldürdü,
kimleri ortaya çıkardı açık alınla!
Zor günümde kucak açan
Bir sevdalım bir de anam
Bizi vuran kahpe düşman
Unutmadım unutamam
Bizi bizden alanları
Sen de döndün muşmulaya
Sakalların sanki orman
Dönüp de bir bak aynaya
Gör halini Topal Osman
Ağzındaki cigaranın
Üç kadın geldi yanına
Biri malını
Biri bileziği
Biri de canını sevdi
Bak dedi kadın, bileğime nasıl da yakıştı
Hasretinle yanıyorum
Kır özlemin duvarını
Bugün sana geliyorum
Aç bu şehrin kapısını
Gurbette çok yoruldum ben
Ulan sigara, ulan hıyarağa
Bu güne kadar ne verdin ki bana
Yıllardır sana bağlandığım kadar
Bağlanmadım yaşadığım dünyaya
Senden çektiğim ne, dumandan başka
Sigara değil ki gözümde tüten
Senin şu hasretin çalıyor beni
İçerken seni o kara gözünden
Sevdanın kurşunu vuruyor beni
Gündüzü geceye karıştır haydi
Deniz açıklarında demir atan
yığım yapan kara lekeler.
Ülkeler köprü, silahlar yolcu
Son durak, vücudun bir koyu...
Çek, Sitem, Baretta.
Dağların ıssız koylarına iner yalnızlığım
Alnıma vuran poyraz,
kızmışcasına yalnız kalışıma küfreder
ağaçlardan aldığım nağmeler
kurtların, çayanların ulumalarıyla tizleşir
benim ben oluşum dağlarda netleşir.
Yusuf Ziya Leblebici....Çok değerli bir insan ve şair.Geç te olsa kendisini tanıma fırsatı bulduğum için mutluyum. Şair değilim ama şiir okumayı seven birisi olarak şiirlerini değerlendirdiğimde, her konuda ve büyük bir ustalıkla yazılmış dizeler görüyorum.Büyük bir zevkle okuyorum.Beni çeken yönü ş ...
Bizim yaşımızdaki insanlar genellikle ağır ama anlaşılır şiirlerden hoşlanır. Çünkü kendimizi bu şekilde buluyoruz.
Laf ebeliği yapıp şiirlere renk verme telaşı içinde olanların aksine 'Türkçe' yi iyi kullanan şairler ve onların şiirleri hakettiği değeri alır.
İşte Yusuf Ziya Leblebici de ...
Senin ve kaleminin yolunda her beraber yürümeyi arzu ediyorum.
Sen bana göre şairlerin içinde farklı bir yerdesin. Lütfen bu yerini koru üstadım.