Nilgün Aras Adlı Antoloji.com Üyesinin Şair ...

  • Başlıktaki şiirsel sözcüğü beni biraz ürkütüyorsa da hemen eşlik eden öykü sözcüğü rahatlatıyor.
    Dilini bilmediğim bir yabancıyı sever gibi seviyorum şiiri. Ortak birkaç ifadenin dışında el kol, kaş göz işaretleriyle anlaşıyoruz.
    Öyküde (düz yazıda) kendi karasularımdayım. Karşımdaki merhaba der ...

  • Sarmaşık...

    Ercan Akbay

    18.03.2006 - 03:22

    Sarmaşıklar duvarları, yosunlar kayaları, dalgalar kumsalları yıkar, çökertir, sürükler.
    Sarıldığınız hayaller bundan fazlasını yapmıyor ki.
    Ne diye ağlıyorsunuz?
    İlahi şair, ilahi şiir.

  • * Sen Gidince

    Yunus Güzel

    18.03.2006 - 02:11

    Demek üç yıldız.
    Sahip olduğum bütün yıldızları veriyorum desem kimse inanmaz nasıl olsa.
    Tamam.
    Önemli bir bölümünü kendime ayırıyorum.
    Şiirlerim için değil ama.
    Çoluk var çocuk var.
    Hak etmiş etmemiş ayrı hikaye. Aşık olmuşluğumuz var, maşuk var.

  • K a v g a

    Yunus Güzel

    18.03.2006 - 02:02

    Şairin sayıp döktüğü o masumiyetler var ya, bilimadamlarınca hayatı toptan yok edebilecek birer musibet.
    Benim için fark etmez.
    Ben her iki tarafın da yalancısıyım.
    Burada beni ilgilendiren kavganın bitirimliği desem olur.
    Kavganın ifade ediliş güzelliği desem bu ilkinden de iyi olur- demesem.
    ...

  • Sevgili Aynur Özbek Uluç. Yaşı benden küçük zihni ve yetenekleri benden büyük canım kardeşim (bu ifadeden pek hoşlanmıyor, ama çok kapışırsak kanıtlayan ve kazanan ben olurum) bir gün bu antolojiden ayrılırsan, kimilerinin yaptığı gibi, sakın beni habersiz bırakma olur mu. Peşinden gelmek isterim.
    ...

  • Gece

    Enver Ercan

    16.03.2006 - 09:02

    Günün şiiri ( Di..) sıcak ve sevimliydi. Ama bu baştan aşağıya çok etkileyici bir şiir. Çok.

  • Di

    Enver Ercan

    16.03.2006 - 08:57

    İnsanın çok çabuk ısınacağı bir şiir.

  • İşin aslı şu ki, kelimenin tam anlamıyla vurgunum ben bu şiire.
    Neden, diye soracak olursanız şiiri adından başlayarak kelimesi kelimesine tekrar etmekten öte bir açıklama getiremem size.
    Bilmediğim bir nedenle, her okuyuşumda canım bir öncekinden daha çok yanıyor.

  • Bu olur mu Melih Coşkun. Gecenin bir vakti bu yapılır mı?
    Adından başlayarak şiirin bütününü iade ediyorum şairine.
    Beni isyan ile malul bıraktı. Keza sakatlansın, keza duygulansın.

  • Yüksek eyvanlarda kandiller yanar.. diye başlayan bir türkü var her dinleyişimde beni ayrı bir yerimden vuran.
    Birbirleriyle har davası, kan davası olanları tek tek sayar ve her seferinde sorar. 'Feleğin benimle ne davası var?'
    Şimdi Gülistan Çakır soruyor. 'Hayatın benimle ne davası var?'
    El cev ...

  • Şiir basit kelimleri ayaklandırmaktır, demiş bir yorumcu.
    Şiirin mikrobunu kapmış olmak, diyor bir başka yorumcu.
    Ne güzel ifadeler bunlar.
    Şairimiz çok genç. Fakat şiirin mikrobunu kapmış olduğu açık.
    Diğer şiirlerine de bakacağım. Bu şiirden anladığım kadarıyla o ileride üzerinde konuşulac ...

  • Susmak en doğrusu olurdu ya. Anlamayınca anlamadım diyen bir karakterim var ben ne yapayım. (Son iki dize hariç)
    Ezop' u bile tanıyamadım hoca böyle yazınca, tilkiden çıkardım, belki yanlış çıkardım.
    Sayın Gülhan,
    Herkes gibi aşkı tarif edemiyorum deyip sıyrılsanız olmaz mıydı?

  • Gönül

    Tamer Duran

    14.03.2006 - 03:25

    İlk iki dizeyi söyleyen sonraki dizelerde başka türlü konuşamazdı zaten.

  • Zeynep

    Fikret Kanat

    14.03.2006 - 02:07

    Günün şiiri olarak bu şiirin seçilmesinden daha garip olan, genç şairin diğer şiirlerinin arasından bu şiirinin seçilmesidir bana kalırsa.
    Eğer kendisine sorulsaydı o da bu şiiriyle temsil edilmek istemezdi eminim.
    Belki kırkikindi yağmurlarını seçerdi, belki başkasını.

  • Kabe' si insan olana, yüzünü insana dönene ne mutlu.

  • Aslında benim dikkatsizliğimden kaynaklanan bir yanlış anlama sonucu- ki şiirin büyüsüne kapılıvermemdendir bu- üç ayrı, üç güzel çeviri var şimdi.
    Ve bir kanıt.
    İyi bir şiir, çeviriyle asla yitmeyen şeydir. Çevirinin niteliğine göre bir yanı gölgede kalırken diğer yanının gün ışığını daha fazl ...

  • Bir bu çeviriyi okumaktan, bir aşağıya inip Sayın Oflazoğlu'nun çevirisini okumaktan...
    Bir Aynur Özbek Uluç'un açıklamasını, bir yine aşağıya inip Osman Tuğlu'nun açıklamasını okumaktan... başım döndü.
    Şiir zaten sarsıcı.
    Bunun üzerine yorumcularından etkilenmek var bir de...
    Muhteşem bir sayfa ...

  • Bu ne küskünlük?
    Hatta biraz zalimce.

  • Şiir hoş, şiire toz kondurmayacağız.
    Şiirin çağrıştırdığı bir şey söyleyeceğim sadece.
    'Bir insanda insanlığın bütün halleri vardır' diyor Montaigne. Bana göre doğruluğu şüphe götürmez.
    Eminim herkes, hayatında en az bir kez, bir köpek, bir sülük gibi davrandığını ya da onlarla yakınlaştığını d ...

  • Geçmişe özleme sık sık değiniyor Özkan. Yakınmaktan ziyade sevimli dokunuşlarla eteklerinden çekiştirip günümüze taşıyor.

  • Feylesof

    Nevzat Özkan

    13.03.2006 - 12:50

    Burada yorumcu yanılıyor. Doğru kullanan şair. Uslu, söz dinler anlamındadır. Her uslu akıllı değildir, tıpkı her akıllının uslu olmadığı gibi. Uslu kurallara uyar, toplumla uzlaşmıştır. Fakat toplum gelişimini, uslu olmayan akıllılara borçludur. Körükörüne uymak yerine sorgular ve yeni kuralların o ...

  • Seven Kadın

    Metin Yaltı

    12.03.2006 - 18:15

    Eğer o sohbette bir davranışbilimci olsaydı büyük olasılıkla şöyle derdi. 'Dikkat edin dostlar, dünyada en çok taklidi yapılan şeyden söz ediyoruz. Bu yolla bir kadını tanımaya çalışmak iyi bir fikir olmayabilir. '
    Son üç dizeye o da bir şey demezdi sanırım.

  • Kişisel görüşüm odur ki bu şiir gözden kaçmamalı ve daha çok okura ulaşmalıydı.

  • Hayran

    Ufuk Bayraktar

    09.03.2006 - 00:46

    Çok sıcak

Toplam 652 mesaj bulundu