Rudyard Kipling - Eğer / Şiir Çevirisi

Umut Doğan
6

ŞİİR


0

TAKİPÇİ

Rudyard Kipling - Eğer / Şiir Çevirisi

EĞER

Herkes yanılsa ve bundan dolayı suçlansan sen
Ama yanılmayıp doğruca yoluna bakarsan
Kimse sana güvenmezken kendine güvenirsen
Ve yine de onların şüphelerine yer bırakırsan
Bekleyebilirsen ve bekleyebilirsen yorulmadan
Hakkında uydurulsa bile bir iki yalan, iftira
Yahut nefret etseler senden, umursamasan
Mükemmel de gözükmesen, olmasan bir ukala

Hayal kurabilirsen, olmadan hayallerinin kölesi
Düşünebilirsen ve çok kapılmazsan fikirlere
İster bir müjde olsun ister feleğin sillesi
Bir bellesen bu dünyada başına ne gelirse
Dayanabilirsen ağzından çıkan sözlerin
Tuzaklar uğruna eğilip büküldüğüne
Ömrünü adadıklarının yıkıldığını görse gözlerin
Tekrar başlayabilirsen inşaya yorgun ellerle

Neyin varsa risk edip ortaya koysan bir defada
Kaybetsen her şeyini bir yazı turada
Sil baştan başlayabilirsen, temiz bir sayfada
Kaybından tek kelime etmezsen orada burada
Zorlayabilirsen zihnini, bedenini, yüreğini
Sen gittikten sonra bile adını yaşatmaya
Ve direnebilirsen içinde kalmayınca bir gücün
Onlara “Diren!” diyen azmin dışında

Koruyabilirsen erdemini gezip yığınlar arasında
Mütevazı kalabilirsen yürüsen de krallar ile
Ne dostun ne düşmanın zarar verebilirse sana
Kimseye fazla güvenmezsen, herkese güvensen bile
İşleyebilirsen zamanı, kayıp giderken onca dakika
Tek saniyesini israf etmeden, adım adım
Bu dünya ve güzellikleri senindir filhakika
Dahası, adam oldun demektir, evladım.

Şiir : Rudyard Kipling
Çeviri : Umut Doğan

Umut Doğan
Kayıt Tarihi : 30.12.2023 17:31:00
Yıldız Yıldız Yıldız Yıldız Yıldız Şiiri Değerlendir
Hikayesi:


Rudyard Kipling'in (1865-1936) "If" adlı şiirinin tarafımca çevirisi.

Yorumunuz 5 dakika içinde sitede görüntülenecektir.

Bu şiire henüz hiç kimse yorum yapmadı. İlk yorum yapan sen ol!