VOGLIO O VORREI: Voglio (istiyorum) ve Vorrei (isterim) arasındaki temel fark nezaket ve doğruluk düzeyidir. Voglio ( infinito "volere" fiili ) sert veya emir kipi gibi algılanabilirken, Vorrei (condizionale kipi, şart kipi) nazik, eğitimli ve kibar bir istek (I would like) belirtir. Restoran veya mağazalarda vorrei kullanımı daha doğrudur. Voglio (İstiyorum): Direkt bir ifadedir. Bir şeyde ısrar edildiğinde veya kesin bir irade belirtilirken kullanılır. Vorrei (İsterim): Daha nazik ve kibar bir ifadedir. Bir şey rica ederken kullanılır. İngilizce'deki "I would like" ifadesine karşılık gelir. Restoranda: "Vorrei un caffè, per favore" (Bir kahve alabilir miyim?/isterim- doğru). "Voglio un caffè" (Bir kahve istiyorum) - kaba kullanım olarak algılanır. Eylemlerde: "Vorrei andare a casa" (Eve gitmek isterim). Günlük hayatta ve nezaket gerektiren durumlarda vorrei tercih edilmelidir.
" l'erba voglio non cresce neanche nel giardino del re." Bu italyanca cümle "voglio bitkisi kralın bahçesinde bile yetişmez" anlamına gelir. Bunun nedeni, "voglio"nun daha güçlü bir anlama sahip olmasıdır. Fark. "Voglio" nun kaba ifade olarak algılanmasıdır.
Indicativo presente: io voglio tu vuoi lui/lei vuole noi vogliamo voi volete loro vogliono
"Voglio imparare la lingua italiana per condividere la mia lingua e la mia cultura con chi non la conesce"( Dilimi ve kültürümü bilmeyenlerle paylaşmak için İtalyanca dilini öğrenmek istiyorum).
Non ne voglio parlare adesso.
VOGLIO O VORREI:
Voglio (istiyorum) ve Vorrei (isterim) arasındaki temel fark nezaket ve doğruluk düzeyidir. Voglio ( infinito "volere" fiili ) sert veya emir kipi gibi algılanabilirken, Vorrei (condizionale kipi, şart kipi) nazik, eğitimli ve kibar bir istek (I would like) belirtir. Restoran veya mağazalarda vorrei kullanımı daha doğrudur.
Voglio (İstiyorum): Direkt bir ifadedir. Bir şeyde ısrar edildiğinde veya kesin bir irade belirtilirken kullanılır.
Vorrei (İsterim): Daha nazik ve kibar bir ifadedir. Bir şey rica ederken kullanılır. İngilizce'deki "I would like" ifadesine karşılık gelir.
Restoranda: "Vorrei un caffè, per favore" (Bir kahve alabilir miyim?/isterim- doğru).
"Voglio un caffè" (Bir kahve istiyorum) - kaba kullanım olarak algılanır.
Eylemlerde: "Vorrei andare a casa" (Eve gitmek isterim).
Günlük hayatta ve nezaket gerektiren durumlarda vorrei tercih edilmelidir.
" l'erba voglio non cresce neanche nel giardino del re."
Bu italyanca cümle "voglio bitkisi kralın bahçesinde bile yetişmez" anlamına gelir. Bunun nedeni, "voglio"nun daha güçlü bir anlama sahip olmasıdır. Fark. "Voglio" nun kaba ifade olarak algılanmasıdır.
Io voglio imparare l'italiano.
Infinito:volere (istemek)
Indicativo presente: voglio (istiyorum)
Participio passato: voluto
Indicativo presente:
io voglio
tu vuoi
lui/lei vuole
noi vogliamo
voi volete
loro vogliono
"Voglio imparare la lingua italiana per condividere la mia lingua e la mia cultura con chi non la conesce"( Dilimi ve kültürümü bilmeyenlerle paylaşmak için İtalyanca dilini öğrenmek istiyorum).
Voglio( I want) : istiyorum / İt.