"Vieni da me": In italiano si usa "da" quando si indica una persona come destinazione. İtalyancada bir kişiyi varış noktası olarak belirttiğimizde "da" kullanırız (örn. Vodo da Alessandro) "Vieni a me": "Vieni a me" non é naturale in italiano, tranne in contesti poetici o religiosi. İtalyancada " Vieni a me" (bana gel) ifadesi şiirsel veya dini bağlamlar dışında doğal değildir.
Per eventuali problemi, tu vieni da me. (Herhangi bir problemin olunca bana gel.) Se hai bisogno di qualcosa, vieni da me. (Bir şeye ihtiyacın varsa bana gel.)
"Vieni da me":
In italiano si usa "da" quando si indica una persona come destinazione. İtalyancada bir kişiyi varış noktası olarak belirttiğimizde "da" kullanırız (örn. Vodo da Alessandro)
"Vieni a me":
"Vieni a me" non é naturale in italiano, tranne in contesti poetici o religiosi. İtalyancada " Vieni a me" (bana gel) ifadesi şiirsel veya dini bağlamlar dışında doğal değildir.
Per eventuali problemi, tu vieni da me. (Herhangi bir problemin olunca bana gel.)
Se hai bisogno di qualcosa, vieni da me. (Bir şeye ihtiyacın varsa bana gel.)
Vieni a me, mio tesoro! (Bana gel, kıymetlim!)
Vieni! (Gel!) / İt.
İng. Come!
"Da dove vieni?" (Where do you come from? / Where are you from?)
- Vengo dalla Turchia.
Verbo "venire" (gelmek) / İt.
Infinito:venire
Indicativo presente: vengo
Participio passato: venuto
Indicativo presente:
io vengo
tu vieni
lui/lei viene
noi veniamo
voi venite
loro vengono