Kültür Sanat Edebiyat Şiir

Limonî Erz
Limonî Erz

COME AS YOU ARE!

  • çanakkale 18 mart19.03.2010 - 13:25

    'Çekiyorum tetiği... Çekiyorum, çekiyorum; tüfek patlamıyor, ateş etmiyor...'
    'Tüfek bozuldu herhalde, bak hele' diyorum yanımdaki arkadaşıma;
    'Benim tüfek bozulmuş.'
    Bir bakıyor benden yana: 'Senin parmağın kopmuş! ' diyor.
    Tüm Şehitlerimizi Rahmetle Anıyoruz...

  • obur18.03.2010 - 16:26

    Kendimi hissettiğim hal :)

  • profiterol18.03.2010 - 16:24

    Enfes tatlı...
    Güllüoğlu bu işi biliyor azizim...
    Not:Vallahi reklam değil gerçekler...
    ;)

  • çanakkale 18 mart18.03.2010 - 14:11

    Çanakkale Zaferi'nin 95. yıldönümünü kutluyor, Şehitler Günü'nde şehitlerimizi anıyoruz.
    Ruhunuz şad olsun yiğit kavramanlar!

  • itiraf17.03.2010 - 18:15

    Patates kızartmasını özledim :)

  • yulduz usmanova17.03.2010 - 12:39

    Seni severdim şarkısı çok hoş ama yerinde olsam Türkiye'de müzik yapacaksam diksiyon dersi alıp Türkçemi düzeltirdim...

  • vatan17.03.2010 - 12:31

    Ne peşkeş çekilerek ne de para dökülerek ne de hainlik ile kazanıldı...
    Her toprağına kan işlendi...
    Bundandır belki de toprağının hafif kızılımsı oluşu...
    Vatanım Türkiye'm!

  • Forum Moderatörü16.03.2010 - 18:09

    Bu günlerde sabrımı zorladığı kesin...
    ;)

  • başörtüsü15.03.2010 - 16:39

    'Kuran ayetinde ’başörtüsü’ diye bir kelime geçmemektedir. Buna rağmen tüm Kuran tefsirlerinde ve çevirilerinde Kuran ayeti ’başörtüsü’ olarak çevrilmiştir. Halbuki ayette geçen 'HIMAR’ kelimesi ’Baş örtmek’ anlamında değil, sadece ’örtmek’ anlamına gelmektedir. Eğer, herhangi bir şey örtülecek ise. O şeyin vurgulanması gerekir. Örneğin masa örtüsü derken, örtmek kelimesinin yanına masa kelimesinin gelmesi gibi, başörtüsü dendiği zaman da 'örtmek' ('hımar') kelimesinin yanına 'baş' ('re’s') kelimesinin ’hımarü-re’s’ şeklinde gelmesi gerekir. Ayetteki ’hımar’ (’örtü’) kelimesinin yanında geçen ve vurgulayan kelime ’cuyub’ kelimesidir ki, ’yaka’ veya ’göğüs’ anlamına gelir. Çünkü, aynı kelime ’cuyub’ bir başka ayette (28:32) Hz. Musa’nın ’göğsüne/koynuna elini soktuğu’ şeklinde geçer. Yani, ’cuyub’ kelimesi, ’hımar’ örtmek kelimesi ile kullanıldığı zaman ’bihumûrihinne ala cuyubihinne’ başını örtmek değil, ’göğsünün üzerini örtmek’ anlamına gelmektedir. Geleneksel tüm yorumcular, Kur’an ayetini bilimsel bakışla değil de, birbirlerini taklit edip, ’Başörtülerini yakalarının üzerine kadar örtsünler’ diyerek ’Felyedribne’ fiilini de ’örtsünler’ diye tercüme etmişlerdir. Bu geleneksel yorumcular ’DaRaBe’ kökünden gelen bu kelimeyi burada, ’Başörtülerini örtsünler’ derken, bir başka yerde aynı ’DaRaBe’ kelimesini ’Kadınları DÖVÜN’ (Bak. 4:34) diye çevirmişlerdir. Özetle, Kuran’ın orijinal ayeti tüm açıklığı ile ortadayken, elverişli bir siyasal kullanım malzemesi olarak, sürekli gündemde tutulan başörtüsü, Kuran’ın değil, geleneklerin, kişisel görüşlerin dinleşmesinden kaynaklanmaktadır.' (S. 373)

    'Evrensel Çağrı, Kur’an Meáli'

    Mustafa Sağ

  • istiklal marşı12.03.2010 - 11:47

    Bugün İstiklâl Marşı'mızın 89. kabul yıldönümü...

    Allah vatanımıza milletimize dert zeval vermesin, birliğimizi hiçbir güç bozmasın bozamasın inşallah...

    Milletimiz, Türkiye CUMHURİYETİ'miz adına daha nice asırlar bu marşı kabul olduğu gün kadar GURURLA ve AYNI DUYGUYLA söyleyebilmek, bu topraklar üzerinde YANKILATABİLMEK dileğiyle...