güzel... bu bir kelime,onun için yaratılmış! dans ettiğinde,ve ortaya çıktığında,öyle ki; bir kuş,uçabilmek için kanatlarını çırpan! o zaman cehennemi hissediyorum,ayaklarımın altında açıldığını gözlerimi diktim,çingene elbisesinin altına, ne işime yarar ki artık? notre dame'a yalvarmak? kim? kimdir,ona ilk taşı fırlatacak? bu kişi,dünyada bulunmaya layık değil, o lucifer! oh! en azından bir defa bırak beni, parmaklarımı gezdirmek içinesmeralda'nın saçlarında; güzel; bu şeytan mı? onun içinde saklanan? gözlerimi çevirmem içinebedi tanrı'dan, benim varlığımabu tutkuyu koyan, beni engellemek için,gökyüzüne bakmamı o üstünde taşıyor,ana günahı! onu arzulamak beni bir suçlu kılıyor, o... bir eğlence kızı olarak alınan o,aslında hiçbir şey, birden taşıyor gibi yapıyor,insanlığın haç'ını o notre dame! bir defalığına izin ver en azından kapısını aralamamıesmeralda'nın bahçesinin güzel; koca siyah gözlerine rağmensizi etkisi altına alan bu bayanhala bakire kalacak mı? hareketleri benimtepeler ve harikalar görmeme neden oldukça... eteği altında,gökyüzü renkleriyle bezeli aşkım,izin veren sizi aldatmama, sizi sonsuza dek sevmemden önce hangi.. hangi erkektir,ondan bakışını ayırabilecek? tuzdan heykel olmanın verdiği acıyla o flower of lys ben bir inanç adamı değilim, toplayacağım,esmeralda'nın aşk çiceklerini gözlerimi diktimçingene elbisesinin altına artık ne işime yarar? notre dame'a yalvarmak. kim... kimdir onailk taşı atabilecek olan? bu kişi,dünyada olmaya layık değil o lucifer! en azından bir defa izin ver, parmaklarımı gezdirmeme esmeralda'nın saçlarında esmeralda..
bknz.pek nadide bi tür olan 'alternatif arabesk'i icra eden,bu tabiri arabesk müzik yapmaktan utandığı için söyleyen,lan senin daha dün yaptığın müzik neydi dedirten şahane san'atçı..
özcııaan sen beni öldürcaan mıa,çıldırtcan mıa.. nazan öncel'e alıştık artık normal karşılıyorum..amma ve lakin bu arabeskçinin doğru düzgün arabesk yapamamasına ve bi o kadar kendini kasmasına katlanamıyorum.. 2 dizi çevirdi adam oldum sandı..babasıyla olan vukuatı da astarı..
bknz.önce evlat ol sen,baba hata yapar,sen küçüksün git öp babanın elini..
jest oldum vallahi mest oldum ooo kız seni alan yaşadı (dalgalı uuu) dertlerini de boşadı jest oldum vallahi mest oldum ooo vs.vs. bknz.senin de Allah cezanı verecek mustafa sandal. az ye az iç az uyu da,düzgün bi şarkı yap..
güzel...
bu bir kelime,onun için yaratılmış!
dans ettiğinde,ve ortaya çıktığında,öyle ki;
bir kuş,uçabilmek için kanatlarını çırpan!
o zaman cehennemi hissediyorum,ayaklarımın altında açıldığını
gözlerimi diktim,çingene elbisesinin altına,
ne işime yarar ki artık? notre dame'a yalvarmak?
kim?
kimdir,ona ilk taşı fırlatacak?
bu kişi,dünyada bulunmaya layık değil,
o lucifer! oh! en azından bir defa bırak beni,
parmaklarımı gezdirmek içinesmeralda'nın saçlarında;
güzel;
bu şeytan mı? onun içinde saklanan?
gözlerimi çevirmem içinebedi tanrı'dan,
benim varlığımabu tutkuyu koyan,
beni engellemek için,gökyüzüne bakmamı
o üstünde taşıyor,ana günahı!
onu arzulamak beni bir suçlu kılıyor,
o...
bir eğlence kızı olarak alınan o,aslında hiçbir şey,
birden taşıyor gibi yapıyor,insanlığın haç'ını
o notre dame! bir defalığına izin ver en azından
kapısını aralamamıesmeralda'nın bahçesinin
güzel;
koca siyah gözlerine rağmensizi etkisi altına alan
bu bayanhala bakire kalacak mı?
hareketleri benimtepeler ve harikalar görmeme neden oldukça...
eteği altında,gökyüzü renkleriyle bezeli
aşkım,izin veren sizi aldatmama,
sizi sonsuza dek sevmemden önce
hangi..
hangi erkektir,ondan bakışını ayırabilecek?
tuzdan heykel olmanın verdiği acıyla
o flower of lys
ben bir inanç adamı değilim,
toplayacağım,esmeralda'nın aşk çiceklerini
gözlerimi diktimçingene elbisesinin altına
artık ne işime yarar? notre dame'a yalvarmak.
kim...
kimdir onailk taşı atabilecek olan?
bu kişi,dünyada olmaya layık değil
o lucifer! en azından bir defa izin ver,
parmaklarımı gezdirmeme esmeralda'nın saçlarında
esmeralda..
*
bu mudur dalgalım denizim :)
salgın..
ing.stay
alm.verbleiben
fr.rester
itl.rimanere
bir de tikky versiyonu var;
bknz.kal gelmek
ben bu adama destan yazarım..ama az sabredeyim..
bknz.pek nadide bi tür olan 'alternatif arabesk'i icra eden,bu tabiri arabesk müzik yapmaktan utandığı için söyleyen,lan senin daha dün yaptığın müzik neydi dedirten şahane san'atçı..
özcııaan sen beni öldürcaan mıa,çıldırtcan mıa..
nazan öncel'e alıştık artık normal karşılıyorum..amma ve lakin bu arabeskçinin doğru düzgün arabesk yapamamasına ve bi o kadar kendini kasmasına katlanamıyorum..
2 dizi çevirdi adam oldum sandı..babasıyla olan vukuatı da astarı..
bknz.önce evlat ol sen,baba hata yapar,sen küçüksün git öp babanın elini..
abelar..
tabire bak
maniaaccsınn :)
sessiz,sakin..
her daim tercih edilen..
jest oldum vallahi mest oldum ooo kız seni alan yaşadı (dalgalı uuu)
dertlerini de boşadı jest oldum vallahi mest oldum ooo
vs.vs.
bknz.senin de Allah cezanı verecek mustafa sandal.
az ye az iç az uyu da,düzgün bi şarkı yap..
Allah cezanı verecek..
övülme karşısında tevazu göstermek için kullanılır ama kompleks bi kelimedir..ve arapça olduğundan behr hocamızdan illa ki bi açıklama istemekteyiz.
bknz.her kökü anlaşılamayan kelimede behr'e koşmak yüzsüzlük değildir..