Bugün Türk milleti dediğimiz gerçeği şu şekilde tarif etmek mümkün, müşterek bir tarihten gelen ve müşterek bir tarih şuuruna sahip bulunan,aynı dine mensup, aynı kültürle yoğrulmuş, aynı devleti kurmuş, yaşatmış ve bugünde aynı devletin sahibi ve aynı devletin bayrağı altında ve sınırları içinde yaşayan insan topluluğu, Türk milletini teşkil etmektedir.Yani kalbinde yabancı, başka bir milletin özlemini,özentisini taşımayan, kendisini Türk hisseden,Türklüğü benimseyen ve Türk milletine, devletine hizmet aşkı taşıyan herkes Türk tür. Türk –İslam ikilemi, milletimizin kültür tarihi ve toplumsal bilinci açısından üretilmiş en yanlış düşünce oluşumudur. Öyle bir çizgi çizilmeye çalışılmıştır ki sanki “İslam” millet olgusuna karşıtmış veya “Türk olmak”,”Türklük” İslam a ters düşen bir özellik taşıyormuş gibidir.Bazı siyasi partiler laikliğe sarılarak toplunda karşıt İslamcı yerini alırken “Alevi-Sünni” çatışmasını da alevlendirmişlerdir.Zira, Müslüman-Türk hiçbir kökeni karşılamaz, sadece “İslam” vurgulama şansını sağlar. Dediğimiz gibi kendini Türk hisseden herkes Türk tür.Türklük bir ırkçılık değildir.Türk-Kürt ayrımı yapmak da son derece yanlıştır.Çünkü Türklere ait bir çok değerin Kürtlerinmiş gibi gösterilmesi ve Kürtlerin sanki başka bir ırk gibi tanıtılmaya çalışılması çok yersiz bir tartışma konusudur.1970 den beri dışarıdan empoze edilen ve Kürtlerin milli bayramı olarak ileri sürülen Nevruz aslında Farsça bir kelime olup,Türkçe “Yeni gün” anlamına gelmektedir.Kaşgarlı Mahmut Dinan-ı Lügati’t –Türk’de islamiyetten önceki Türklerde yeni gün ün ilkbahara giriş olduğunu vurgulamaktadır.Nevruz bayramıyla ilgili kutlamalar da göstermektedir ki, iki toplum da ortak bir kültürü paylaşmaktadır. Sonuç olarak görüyoruz ki Kürt aydınların iddia ettiği gibi Kürt kültürünün Türk kültür özelliklerinden farklı bir kimliği yansıttığı gerçeği tartışmaya açıktır. Çarlık Rusya sı Erzurum başkonsolosu Alezandar Jaba, 1856 yılında Erzurum ve çevresinde araştırmalar yaparak “Kürtler hakkında tarihi ve içtimai tetkikat”adlı eserini yazmıştır.Bu eserde Kürtçe 8307 sözcüğün, 3080 inin Türkmence 2640’nın eski Farsça ve 2000 ‘inin yeni lisanda Arapça olduğunu belirtmektedir.Yazarın asıl Kürtçe dediği rakam ise sadece 300 kadardır. Böylece görmekteyiz ki üç dilin karışımından ibaret Kürtçe nin bağımsız bir dil olamayacağı bir gerçektir.Kürtçe bir dil olamaz ancak lehçe olabilir.Çünkü 300 kelime ile bağımsız bir dilden söz edilemez. Siyasi Kürtçülük, bugün devlet olmadığı halde her fırsatta Türk bayrağını indirip yerine sözde Kürt bayrağını (!) çekebilmekte ve kendisine devlet kimliğini yakıştırabilmektedir.Kürtçülük hareketinin ideolojisi dış kaynaklıdır.Atatürk ün nutuk ta “Mr Norwill” olarak bahsettiği Binbaşı E.W.C Noel,”Kürtlerin hakkında bir not”adı altıda yirmi sayfalık bir rapor hazırlamış ve bu raporda “Kürtlerin ayrı ırka mensup oldukları,Avrupalılara yani Hıristiyanlara, Türklerden daha yakındırlar.Türkler, Kürtleri Osmanlılaştırmaya çalışmışlardır”tarzında görüş ileri sürmüştür.Noel ‘in ana hedefi “Mezopotamya nın ekonomik ve stratejik çıkarlarını garanti altına alacak şekilde Kürt davasına arka çıkmaktır.”Bir toplumun birliği ve devamı için yabancı kökenli ideolojiler yüzünden harcanmaması gerekir. Kendimizi Türk hissettiğimiz sürece Türk üzdür.Buna hiçbir kuvvet engel olamaz.bu vatanı, bu kültürü, bu bayrağı ne içimizden ne de dışımızdan gelebilecek tehlikeler yıkmamalıdır yıkmayacaktırda. Sözlerimi Peygamberimizin bir hadisiyle bitirmek istiyorum”Kişi kavmini sevmekle suçlandırılamaz”.
Bayanlar ve Baylar! Artik TÜRK'LERIN TÜRKÇE yazip,Türkçe okumalari gerekliligini bilmemizin ve ihtar etmemizin zamani gelmis bulunmaktadir. Bütün okur yazarlarin beraberce basta kendileri olmak üzere; gelecegimizde kullanacak olan çocuklarin ve gençlerin hiç olmazsa TÜRKÇE tabelalara,isimlere hasret kalmamasi için birbirimizi uyarmamiz gereklidir. Özgürlükler vardir. Özgürlüklerin kötü emellerce bir ülkenin gelecegi olan DIL'INI bozmaya çalismalarina,yozlastirmalarina karsi çikmamiz ve hepemizin TÜRKÇE kullamamiz gereklidir. Basta Bütün Internet kullanicilarinin Turizm firmalarinin kullandigi HINDI (Turkey) kelimesini TÜRKIYE olarak degistirmelerini istemekle baslayabiliriz. Bizim ülkemiz HINDI ülkesi degildir. Bizin ülkemiz; sehitleri,gazileri,zaferleri ile bütünlesmeyi,birlesmeyi bilerek yöneten geçmiste özümüz olan Imparatorluk'larin mirascilariyiz. Su anda bütün dünyayi birlestirme çabasinda olan ülkenin veya ülkelerin bildigi; fakat söylemeye dili varmadigi bir idareyle Üç Kitada birlik beraberlik saglayan Türk'lenin kullandiklari dilin bulundugu vatanimiz HINDI ÜLKESI (Turkey) olamaz. Bizlere Türkçe olarak okuyup yazmamizi Valilik,Bakanlik,Basbakanlik,Reisicumhur'larin emirleri ile olmaz. Bizlerin birbirimizi kirmadan uyarmamalarizla olur. Gelecekler Türk ve Türkçe'nin olmasi için birlikte bu konuyu yazistiklarimiza; tanidiklarimiza ileterek onlarinda yazismalarinda daha dikkatli olmalarini isteyerek etrafimizi uyarmaya çalisalim. Bana ne demiyelim! Bilhassa; yurtdisinda yasayan yurttaslarimiz itina ile Türkiye ile yapacaklari yazismalarinda artik HINDI (Turkey) kelimesinin yirine (i harfi yabanci dilde büyük harfle yazilmadigi için) TÜRKIYE diye yazalim. Bu tepkimi hakli görüyorsaniz; e-posta arkadaslariniza,gruplariniza kendi görüslenizle yollarsaniz sevinirim. Saygilarimla.
Turkey kelimesi Osmanlı İmparatorluğunun son zamanlarında ilk defa İngiliz kaynaklarında, biraz da alay ifade ederek kullanılmıştır. Bazı ülkeler kendilerini GREAT=BÜYÜK, ÖNEMLI - olarak nitelerken Ülkemizin bir kümes hayvanı ismi ile anılması kabul edilemez. Kelimenin iticiliği ve ülkemizi ne şekilde ifade edeceği düşünülmeden adeta ülkemizin isminin İngilizce ifadesi imiş gibi Türkler tarafından da kullanılmış ve kullanılmaktadır.Özel isimler bir başka dilde de aynı şekildedir. Bir zamanlar Habeşistan olarak bilinen ülke tüm Dünyaya adının Etiyopya olduğunu ve bundan böyle Habeşistan olarak gönderilen hiç bir postanın alınmayacağını açıklamış ve tüm dünya Etiyopya adını kullanmaya başlamıştır. Ya Türkiye! , Bir kümes hayvanının adı ile anılıyor. Uluslar arası toplantılarda ülkemizi temsil eden başta Sayın Cumhurbaşkanımız olmak üzere tüm görevlilerin önünde 'HİNDİ' anlamında 'TURKEY' yazıyor. Bundan rahatsız olmamak mümkün mü? Bir başka örnek ise Hindistan. Siz hiç uluslararası bir toplantıda Hindistan diye bir kelime gördünüz mü? Aynı hata. Hindistan bu ülkeye sadece Türklerin verdiği bir isimdir.Uluslar arası isim değildir. Malezya mal mı oluyor? diyenler de aynı şekilde. Türkiye kelimesi başka bir ülkenin dilinde başka anlama gelebilir. Bu önemli değil. Bütün dillerde tek, tek ülkemizin adının iyi anlama gelmesi gerekmez. Ancak bir de uluslararası ülke isimleri vardır. Uluslararası toplantılarda bu isim kullanılır.ASLINDA YAPILACAK ŞEY HÜKÜMETİN BİR AÇIKLAMA YAPARAK 1 YILLIK GEÇİŞ SÜRESİ SONUNDA TURKEY YAZILI HİÇ BİR POSTA'NIN KABUL EDİLMEYECEĞİNİ DÜNYAYA AÇIKLAMASIDIR.
uluslararası toplantılarda veya müsabakalarda türkiye'yi temsilen kullanıldığını gördüğümde tüylerimin diken diken olduğu kelime.hele de bunu türkler yapıyosa çileden çıkmamak elde değil.hemen şunu da belirteyim türkiye yerine turkey yazan türkler gözüme hep taklitçi,ezik ve bayağı görünmüşlerdir...
Türkçe karşılığı Hindi demektir. Oysa biz İndia'ya Hindistan deriz. Onlarda Kızılderililerine İndian derler. Kızılderililerin memleketinden gelen bir hayvandır hindi. O halde...
Hindinin anavatanı bir kere Orta Amerika'dır, Şükran Gününde hindi tüketimi yapan da biz değiliz apaçiler gibi oramıza buramıza hindi tüyü takanda artı olarak hindi tüyünden kalem yapmış mıyız bilmiyorum ama oralarda baya üretilmiş.
Afrika'dan Türkiye'ye (Osmanlı) ordan Avrupaya oradan Amerikaya getirilen Beçtavuğu (guinea fowl - turkey cock) kendi hayvanları olan hindiye benzemesinden Turkey denmiş ama bu bir yanılgıdan doğmuştur. Lakin Turkey ismi bu kuştan dolayı kuş beyinli ya da aptal anlamında kullanıldığı için hakaret olarak algılanılabilinir... Zaten bu hikayeden Turkiye'ye 'Turkey' dendiğini değil, hindiye neden Turkey dendiğini anlatır... Ha bu Turkey deyip Turkiye'den geçtiği için Turkey diyorlarsa tarihsel bir yanılgıdan yola çıkıp daha büyük bir hata yapmışlardır demektir...
Turkiye denmesi için uzun savaşımlar verildi, bizler yanlış bilmiyorsam Hindıstan'a hindiden değil Hindulardan Hindistan demişiz hem hayvanları hala tanrılaştrdıklarından hindi dememize alınmayabilirler :) .
Bizlerde Türküz diye Turkey değil Turkiye denilebilinir. Bize niye hindiye benzeyen ve aptal anlamına gelen Turkey ismini uygun görmüşler derseniz? Bunun dışında Turkey kelimesinin neden Turkıye dendiği, ses uyumundan başka bir neden, bilinmiyor... Parantez olarak bize hasta adam diyen milletlerden pozitif bir hareket beklemeyin derim...
10 yıldan beri burdayım, yüz defa o espirinin yapılışını duymaktan bıktım, abimlerde, arkadaşlarımda... Yani bari kulağımla şahit olduğuma yok demeyin...
Turkey ısmini değiştiremesek de bari bizler bir hata olduğunu ve bu hataya karşı neden durduğumuzu bilellim...
Türkçesi Türkiye Türk'ün vatanı neden ingilizce yazarlar gereksiz tartışmalar çıkarmak isterler anlamam.
Amerikan ingilizcesinde turkey hem hindi hem türkiye demek arada küçük bir telaffuz farkı var.neden hindiye turkey dediklerine gelince bunu bunu geçensene amerkalının birine sordum oda bilmiyormuş araştıracağını söyledi araştırmış oradaki hindinin ana vatanının orta Asyaya dayandığını (Türkistan) ve ondan dolayı böyle bir isim koyulduğunu söyledi bana. ayrıca hiç alay konusu olup olmadığınıda sordum şaşırdı yok öyle bişe dedi.bizde hindistan diyoruz hiç alay filan etmiyoruz.neden hindistan diyoruzki hindiye benzedikleri için mi? hasılı kelam hindi manasındaki turkey kelimesi adamların hindilerinin Türkistana dayanmasından dolayı imiş.dillerine böyle yerleşmiş.bu eğer gerçekten böyle ise onları bundan dolayı eleştiremeyiz eleştireceğimiz bir şey varsa oda bizim yani Türklerin bu tabiri kullanmasıdır yabancı Turkey der ama biz Türkiye demeliyiz
TÜRK OLMAK GERÇEĞİ
Bugün Türk milleti dediğimiz gerçeği şu şekilde tarif etmek mümkün, müşterek bir tarihten gelen ve müşterek bir tarih şuuruna sahip bulunan,aynı dine mensup, aynı kültürle yoğrulmuş, aynı devleti kurmuş, yaşatmış ve bugünde aynı devletin sahibi ve aynı devletin bayrağı altında ve sınırları içinde yaşayan insan topluluğu, Türk milletini teşkil etmektedir.Yani kalbinde yabancı, başka bir milletin özlemini,özentisini taşımayan, kendisini Türk hisseden,Türklüğü benimseyen ve Türk milletine, devletine hizmet aşkı taşıyan herkes Türk tür.
Türk –İslam ikilemi, milletimizin kültür tarihi ve toplumsal bilinci açısından üretilmiş en yanlış düşünce oluşumudur. Öyle bir çizgi çizilmeye çalışılmıştır ki sanki “İslam” millet olgusuna karşıtmış veya “Türk olmak”,”Türklük” İslam a ters düşen bir özellik taşıyormuş gibidir.Bazı siyasi partiler laikliğe sarılarak toplunda karşıt İslamcı yerini alırken “Alevi-Sünni” çatışmasını da alevlendirmişlerdir.Zira, Müslüman-Türk hiçbir kökeni karşılamaz, sadece “İslam” vurgulama şansını sağlar.
Dediğimiz gibi kendini Türk hisseden herkes Türk tür.Türklük bir ırkçılık değildir.Türk-Kürt ayrımı yapmak da son derece yanlıştır.Çünkü Türklere ait bir çok değerin Kürtlerinmiş gibi gösterilmesi ve Kürtlerin sanki başka bir ırk gibi tanıtılmaya çalışılması çok yersiz bir tartışma konusudur.1970 den beri dışarıdan empoze edilen ve Kürtlerin milli bayramı olarak ileri sürülen Nevruz aslında Farsça bir kelime olup,Türkçe “Yeni gün” anlamına gelmektedir.Kaşgarlı Mahmut Dinan-ı Lügati’t –Türk’de islamiyetten önceki Türklerde yeni gün ün ilkbahara giriş olduğunu vurgulamaktadır.Nevruz bayramıyla ilgili kutlamalar da göstermektedir ki, iki toplum da ortak bir kültürü paylaşmaktadır. Sonuç olarak görüyoruz ki Kürt aydınların iddia ettiği gibi Kürt kültürünün Türk kültür özelliklerinden farklı bir kimliği yansıttığı gerçeği tartışmaya açıktır.
Çarlık Rusya sı Erzurum başkonsolosu Alezandar Jaba, 1856 yılında Erzurum ve çevresinde araştırmalar yaparak “Kürtler hakkında tarihi ve içtimai tetkikat”adlı eserini yazmıştır.Bu eserde Kürtçe 8307 sözcüğün, 3080 inin Türkmence 2640’nın eski Farsça ve 2000 ‘inin yeni lisanda Arapça olduğunu belirtmektedir.Yazarın asıl Kürtçe dediği rakam ise sadece 300 kadardır. Böylece görmekteyiz ki üç dilin karışımından ibaret Kürtçe nin bağımsız bir dil olamayacağı bir gerçektir.Kürtçe bir dil olamaz ancak lehçe olabilir.Çünkü 300 kelime ile bağımsız bir dilden söz edilemez.
Siyasi Kürtçülük, bugün devlet olmadığı halde her fırsatta Türk bayrağını indirip yerine sözde Kürt bayrağını (!) çekebilmekte ve kendisine devlet kimliğini yakıştırabilmektedir.Kürtçülük hareketinin ideolojisi dış kaynaklıdır.Atatürk ün nutuk ta “Mr Norwill” olarak bahsettiği Binbaşı E.W.C Noel,”Kürtlerin hakkında bir not”adı altıda yirmi sayfalık bir rapor hazırlamış ve bu raporda “Kürtlerin ayrı ırka mensup oldukları,Avrupalılara yani Hıristiyanlara, Türklerden daha yakındırlar.Türkler, Kürtleri Osmanlılaştırmaya çalışmışlardır”tarzında görüş ileri sürmüştür.Noel ‘in ana hedefi “Mezopotamya nın ekonomik ve stratejik çıkarlarını garanti altına alacak şekilde Kürt davasına arka çıkmaktır.”Bir toplumun birliği ve devamı için yabancı kökenli ideolojiler yüzünden harcanmaması gerekir.
Kendimizi Türk hissettiğimiz sürece Türk üzdür.Buna hiçbir kuvvet engel olamaz.bu vatanı, bu kültürü, bu bayrağı ne içimizden ne de dışımızdan gelebilecek tehlikeler yıkmamalıdır yıkmayacaktırda.
Sözlerimi Peygamberimizin bir hadisiyle bitirmek istiyorum”Kişi kavmini sevmekle suçlandırılamaz”.
Bayanlar ve Baylar!
Artik TÜRK'LERIN TÜRKÇE yazip,Türkçe okumalari gerekliligini bilmemizin
ve ihtar etmemizin zamani gelmis bulunmaktadir.
Bütün okur yazarlarin beraberce basta kendileri olmak
üzere; gelecegimizde kullanacak olan çocuklarin ve gençlerin hiç olmazsa
TÜRKÇE tabelalara,isimlere hasret kalmamasi için birbirimizi uyarmamiz
gereklidir.
Özgürlükler vardir. Özgürlüklerin kötü emellerce bir ülkenin gelecegi
olan DIL'INI bozmaya çalismalarina,yozlastirmalarina karsi çikmamiz ve
hepemizin TÜRKÇE kullamamiz gereklidir.
Basta Bütün Internet kullanicilarinin Turizm firmalarinin kullandigi
HINDI (Turkey) kelimesini TÜRKIYE olarak degistirmelerini istemekle
baslayabiliriz.
Bizim ülkemiz HINDI ülkesi degildir.
Bizin ülkemiz; sehitleri,gazileri,zaferleri ile bütünlesmeyi,birlesmeyi
bilerek yöneten geçmiste özümüz olan Imparatorluk'larin mirascilariyiz.
Su anda bütün dünyayi birlestirme çabasinda olan ülkenin veya ülkelerin
bildigi; fakat söylemeye dili varmadigi bir idareyle Üç Kitada birlik
beraberlik saglayan Türk'lenin kullandiklari dilin bulundugu vatanimiz HINDI
ÜLKESI (Turkey) olamaz.
Bizlere Türkçe olarak okuyup yazmamizi
Valilik,Bakanlik,Basbakanlik,Reisicumhur'larin emirleri ile olmaz. Bizlerin
birbirimizi kirmadan uyarmamalarizla olur.
Gelecekler Türk ve Türkçe'nin olmasi için birlikte bu konuyu
yazistiklarimiza; tanidiklarimiza ileterek onlarinda yazismalarinda daha
dikkatli olmalarini isteyerek etrafimizi uyarmaya çalisalim. Bana ne
demiyelim!
Bilhassa; yurtdisinda yasayan yurttaslarimiz itina ile Türkiye ile
yapacaklari yazismalarinda artik HINDI (Turkey) kelimesinin yirine (i harfi
yabanci dilde büyük harfle yazilmadigi için) TÜRKIYE diye yazalim.
Bu tepkimi hakli görüyorsaniz; e-posta arkadaslariniza,gruplariniza kendi
görüslenizle yollarsaniz sevinirim.
Saygilarimla.
Mahmut Selim GÜRSEL
http://www.corumlu.com
REPUBLIC OF TÜRKIYE olmalı
Turkey kelimesi Osmanlı İmparatorluğunun son zamanlarında ilk defa İngiliz kaynaklarında, biraz da alay ifade ederek kullanılmıştır. Bazı ülkeler kendilerini GREAT=BÜYÜK, ÖNEMLI - olarak nitelerken Ülkemizin bir kümes hayvanı ismi ile anılması kabul edilemez. Kelimenin iticiliği ve ülkemizi ne şekilde ifade edeceği düşünülmeden adeta ülkemizin isminin İngilizce ifadesi imiş gibi Türkler tarafından da kullanılmış ve kullanılmaktadır.Özel isimler bir başka dilde de aynı şekildedir. Bir zamanlar Habeşistan olarak bilinen ülke tüm Dünyaya adının Etiyopya olduğunu ve bundan böyle Habeşistan olarak gönderilen hiç bir postanın alınmayacağını açıklamış ve tüm dünya Etiyopya adını kullanmaya başlamıştır. Ya Türkiye! , Bir kümes hayvanının adı ile anılıyor. Uluslar arası toplantılarda ülkemizi temsil eden başta Sayın Cumhurbaşkanımız olmak üzere tüm görevlilerin önünde 'HİNDİ' anlamında 'TURKEY' yazıyor. Bundan rahatsız olmamak mümkün mü?
Bir başka örnek ise Hindistan. Siz hiç uluslararası bir toplantıda Hindistan diye bir kelime gördünüz mü? Aynı hata. Hindistan bu ülkeye sadece Türklerin verdiği bir isimdir.Uluslar arası isim değildir. Malezya mal mı oluyor? diyenler de aynı şekilde. Türkiye kelimesi başka bir ülkenin dilinde başka anlama gelebilir. Bu önemli değil. Bütün dillerde tek, tek ülkemizin adının iyi anlama gelmesi gerekmez. Ancak bir de uluslararası ülke isimleri vardır. Uluslararası toplantılarda bu isim kullanılır.ASLINDA YAPILACAK ŞEY HÜKÜMETİN BİR AÇIKLAMA YAPARAK 1 YILLIK GEÇİŞ SÜRESİ SONUNDA TURKEY YAZILI HİÇ BİR POSTA'NIN KABUL EDİLMEYECEĞİNİ DÜNYAYA AÇIKLAMASIDIR.
uluslararası toplantılarda veya müsabakalarda türkiye'yi temsilen kullanıldığını gördüğümde tüylerimin diken diken olduğu kelime.hele de bunu türkler yapıyosa çileden çıkmamak elde değil.hemen şunu da belirteyim türkiye yerine turkey yazan türkler gözüme hep taklitçi,ezik ve bayağı görünmüşlerdir...
Türkçe karşılığı Hindi demektir. Oysa biz İndia'ya Hindistan deriz. Onlarda Kızılderililerine İndian derler. Kızılderililerin memleketinden gelen bir hayvandır hindi. O halde...
Hindinin anavatanı bir kere Orta Amerika'dır, Şükran Gününde hindi tüketimi yapan da biz değiliz apaçiler gibi oramıza buramıza hindi tüyü takanda artı olarak hindi tüyünden kalem yapmış mıyız bilmiyorum ama oralarda baya üretilmiş.
Afrika'dan Türkiye'ye (Osmanlı) ordan Avrupaya oradan Amerikaya getirilen Beçtavuğu (guinea fowl - turkey cock) kendi hayvanları olan hindiye benzemesinden Turkey denmiş ama bu bir yanılgıdan doğmuştur. Lakin Turkey ismi bu kuştan dolayı kuş beyinli ya da aptal anlamında kullanıldığı için hakaret olarak algılanılabilinir... Zaten bu hikayeden Turkiye'ye 'Turkey' dendiğini değil, hindiye neden Turkey dendiğini anlatır... Ha bu Turkey deyip Turkiye'den geçtiği için Turkey diyorlarsa tarihsel bir yanılgıdan yola çıkıp daha büyük bir hata yapmışlardır demektir...
Turkiye denmesi için uzun savaşımlar verildi, bizler yanlış bilmiyorsam Hindıstan'a hindiden değil Hindulardan Hindistan demişiz hem hayvanları hala tanrılaştrdıklarından hindi dememize alınmayabilirler :) .
Bizlerde Türküz diye Turkey değil Turkiye denilebilinir. Bize niye hindiye benzeyen ve aptal anlamına gelen Turkey ismini uygun görmüşler derseniz? Bunun dışında Turkey kelimesinin neden Turkıye dendiği, ses uyumundan başka bir neden, bilinmiyor... Parantez olarak bize hasta adam diyen milletlerden pozitif bir hareket beklemeyin derim...
10 yıldan beri burdayım, yüz defa o espirinin yapılışını duymaktan bıktım, abimlerde, arkadaşlarımda... Yani bari kulağımla şahit olduğuma yok demeyin...
Turkey ısmini değiştiremesek de bari bizler bir hata olduğunu ve bu hataya karşı neden durduğumuzu bilellim...
Türkçesi Türkiye Türk'ün vatanı neden ingilizce yazarlar gereksiz tartışmalar çıkarmak isterler anlamam.
Amerikan ingilizcesinde turkey hem hindi hem türkiye demek arada küçük bir telaffuz farkı var.neden hindiye turkey dediklerine gelince bunu bunu geçensene amerkalının birine sordum oda bilmiyormuş araştıracağını söyledi araştırmış oradaki hindinin ana vatanının orta Asyaya dayandığını (Türkistan) ve ondan dolayı böyle bir isim koyulduğunu söyledi bana. ayrıca hiç alay konusu olup olmadığınıda sordum şaşırdı yok öyle bişe dedi.bizde hindistan diyoruz hiç alay filan etmiyoruz.neden hindistan diyoruzki hindiye benzedikleri için mi?
hasılı kelam hindi manasındaki turkey kelimesi adamların hindilerinin Türkistana dayanmasından dolayı imiş.dillerine böyle yerleşmiş.bu eğer gerçekten böyle ise onları bundan dolayı eleştiremeyiz eleştireceğimiz bir şey varsa oda bizim yani Türklerin bu tabiri kullanmasıdır yabancı Turkey der ama biz Türkiye demeliyiz
İngilizce'de ' Hindi ' anlamına gelen kelime.
Şu yabancıların hele hele yeni yılda yaptıkları glu glu Turkey glu glu diye ülkemin adıyla yaptıkları espirilerden baydım artık...