5. Bölüm 'Der Trunkene im Frühling' (Bahardaki Sarhoş) , ilk bölümle sıkı bir ilişki içindedir ve onun gibi La tonu üzerine kurulmuştur... Yine Li-Tau-Po'nun şiiri üzerine tenor için yazılmış olan şarkı, ilki gibi içki üzerine, cesur ama çok çabuk olmayan (Allegro. Keck, aber nicht zu schnell) tempodadır: 'Eğer yaşam bir rüya ise niye bunca zahmet ve yakınma... Günboyunca dayanacağım kadar içer, sonra kapıma kadar sürünür ve güzel bir uyku çekerim... Uyandığımda ağaçta öten kuşu duyar, baharın mı geldiğini sorarım... Bir rüya gibidir bu, kuş cıvıldar 'evet' diye... Bahar bir gecede gelmiştir... Ben yine kadehimi doldurur, sonuna kadar içerim ve ay ışıldayıncaya kadar şarkı söylerim... Eğer söylemezsem tekrar uyurum... Bana ne bahardan, bırakın sarhoş olayım...' Şarap ve şarkı temalarıyla insanın varoluşunun boşluğunu tondan tona geçerek vurgulayan Mahler, mutlu sarhoşun yatağa gidişini çabuk (Allegro) tempoda, kuş cıvıltılı doğaya özlemini ağır (Lento) tempoda canlandırmıştır...
6. Bölüm 'Der Abschied' (Veda) ağır (Adagio) tempoda eserin yarısını oluşturan uzunluktadır ve alto için iki şiir üzerine yazılmıştır... İlk şarkı 8. yüzyıl Çin şairi Mong-Kao-Yen'in Dostu Bekleyiş (Im Erwartung des Freundes) ikincisi ise yine 8. yüzyıl Çin şairi Wang-Wei'nin Dostun Vedası (Der Abschied des Freundes) adlı şiirleri üzerine bestelenmiştir... Bölüm kontrbasın kalın Do sesiyle başlar ve özgün versiyonda etkili Çin gongları eşliğinde flüt, altoya yardımcı olur ve 'Dağların arkasında güneşin batışını, gecenin soğukluğu'nu duyurur... Altonun 'ayın gümüş bir kayık gibi mavi gökdenizinde dalgalanışı'nı anlatmasından sonra hareketli bir obua 'karanlıkta şırıltısı duyulan ırmak'ı canlandırır... 'Yorgun insanlar eve dönmekte ve uykularında unutulan mutluluğu ve gençliği yeniden bulmayı ummaktadır... Kuşlar dalda tünemiş, dünya uyumuştur... Çamların altından gelen serin esintiyi hissederken arkadaşımı bekliyorum, ona son kez elveda demek ve akşamın güzelliğini onunla paylaşmak için... Neredesin? Beni böyle uzun süre yalnız bırakıyorsun... Ah güzellik, sonsuz sevgi, yaşamak içinmiş dünya.' 6.Bölümün ikinci şarkısı Dostun Vedası (Der Abschied des Freundes) , bir felaketi duyurur gibi yansıyan, sonra da cevap arayan bir tavırla süren uzun bir geçiş müziğinden sonra başlar... Alto bir resitatifle, üçüncü şahısı kullanarak erkeği tanımlar: 'Atından inerek ona veda içkisini verir, nereye gideceğini sorar; neden gitmek zorundadır? Kısık bir sesle anlatır: Sen dostum! Bu dünyada bana mutluluk verilmedi' ve alto zarif bir eşlikle devam eder: 'Yalnız kalbim için, dağlara huzur aramaya gidiyorum; vatanıma, yerime dönüyorum... Uzaklarda olmuyor, kalbim sakin şekilde son saatini bekliyor... Sevgili dünya, her tarafta baharla birlikte açıyor, yeniden yeşilleniyorsun... Her yerde ve uzaklarda sonsuz mavi ışık! Sonsuz... Sonsuz...'
Kervan Plakçılık'tan çıkmış, 1995 yılına ait bir Orhan Gencebay albümü.
5. Bölüm 'Der Trunkene im Frühling' (Bahardaki Sarhoş) , ilk bölümle sıkı bir ilişki içindedir ve onun gibi La tonu üzerine kurulmuştur... Yine Li-Tau-Po'nun şiiri üzerine tenor için yazılmış olan şarkı, ilki gibi içki üzerine, cesur ama çok çabuk olmayan (Allegro. Keck, aber nicht zu schnell) tempodadır: 'Eğer yaşam bir rüya ise niye bunca zahmet ve yakınma... Günboyunca dayanacağım kadar içer, sonra kapıma kadar sürünür ve güzel bir uyku çekerim... Uyandığımda ağaçta öten kuşu duyar, baharın mı geldiğini sorarım... Bir rüya gibidir bu, kuş cıvıldar 'evet' diye... Bahar bir gecede gelmiştir... Ben yine kadehimi doldurur, sonuna kadar içerim ve ay ışıldayıncaya kadar şarkı söylerim... Eğer söylemezsem tekrar uyurum... Bana ne bahardan, bırakın sarhoş olayım...' Şarap ve şarkı temalarıyla insanın varoluşunun boşluğunu tondan tona geçerek vurgulayan Mahler, mutlu sarhoşun yatağa gidişini çabuk (Allegro) tempoda, kuş cıvıltılı doğaya özlemini ağır (Lento) tempoda canlandırmıştır...
...
6. Bölüm 'Der Abschied' (Veda) ağır (Adagio) tempoda eserin yarısını oluşturan uzunluktadır ve alto için iki şiir üzerine yazılmıştır... İlk şarkı 8. yüzyıl Çin şairi Mong-Kao-Yen'in Dostu Bekleyiş (Im Erwartung des Freundes) ikincisi ise yine 8. yüzyıl Çin şairi Wang-Wei'nin Dostun Vedası (Der Abschied des Freundes) adlı şiirleri üzerine bestelenmiştir... Bölüm kontrbasın kalın Do sesiyle başlar ve özgün versiyonda etkili Çin gongları eşliğinde flüt, altoya yardımcı olur ve 'Dağların arkasında güneşin batışını, gecenin soğukluğu'nu duyurur... Altonun 'ayın gümüş bir kayık gibi mavi gökdenizinde dalgalanışı'nı anlatmasından sonra hareketli bir obua 'karanlıkta şırıltısı duyulan ırmak'ı canlandırır... 'Yorgun insanlar eve dönmekte ve uykularında unutulan mutluluğu ve gençliği yeniden bulmayı ummaktadır... Kuşlar dalda tünemiş, dünya uyumuştur... Çamların altından gelen serin esintiyi hissederken arkadaşımı bekliyorum, ona son kez elveda demek ve akşamın güzelliğini onunla paylaşmak için... Neredesin? Beni böyle uzun süre yalnız bırakıyorsun... Ah güzellik, sonsuz sevgi, yaşamak içinmiş dünya.' 6.Bölümün ikinci şarkısı Dostun Vedası (Der Abschied des Freundes) , bir felaketi duyurur gibi yansıyan, sonra da cevap arayan bir tavırla süren uzun bir geçiş müziğinden sonra başlar... Alto bir resitatifle, üçüncü şahısı kullanarak erkeği tanımlar: 'Atından inerek ona veda içkisini verir, nereye gideceğini sorar; neden gitmek zorundadır? Kısık bir sesle anlatır: Sen dostum! Bu dünyada bana mutluluk verilmedi' ve alto zarif bir eşlikle devam eder: 'Yalnız kalbim için, dağlara huzur aramaya gidiyorum; vatanıma, yerime dönüyorum... Uzaklarda olmuyor, kalbim sakin şekilde son saatini bekliyor... Sevgili dünya, her tarafta baharla birlikte açıyor, yeniden yeşilleniyorsun... Her yerde ve uzaklarda sonsuz mavi ışık! Sonsuz... Sonsuz...'
...
Allah gayyurdur..Onun sevgisinden daha öteye bir Aşk koyduk.Çekeriz cezasını dünyada da ukbada da...