Dili bilmediğiniz halde anlayabildiğiniz şarkılardan bir tanesi.Bu durumda müziğin evrenselliği ön plana çıkıyor.Her şarkı bu hissi vermediğine göre BELLE gerçekten müthiş ve bu duygular Fransızcadan başka bir dille daha iyi ifade edilemez.Bence müthiş ve ruh halinizde bu duygulara yakınsa tam bir kombine durumu...Fransızcayı öğrenmek için insanı sabırsızlandıran bir şarkı ağızlarına sağlık....
şarkının ingilizce wersiyonu oldukça wasat ama fransızcası... gözlerini kapa we sadece dinle. ağlamak serbest. bu şarkıyı hangi kelime, hangi cümle anlatır diye düşündüm de... ya ben bunu ifade edebilecek kadar türkçe bilmiyorum ya da yok karşılığı bunun...
bu şarkıyı dinledikçe fransızcayı gözümde kutsallaştırıyorum we içimde oluşan tapınma duygusuna engel olamıyorum we bazen de ağlıyorum. dalıp farklı boyutlarda gezintiye çıkmak gibi, düşsel bir şey. bu şarkıyı hala ilk dinlediğim zamanki gibi bıkmadan dinleyebiliyorum, şarkı hala üzerimdeki o büyüleyici etkisini koruyor...
güzel... bu bir kelime,onun için yaratılmış! dans ettiğinde,ve ortaya çıktığında,öyle ki; bir kuş,uçabilmek için kanatlarını çırpan! o zaman cehennemi hissediyorum,ayaklarımın altında açıldığını gözlerimi diktim,çingene elbisesinin altına, ne işime yarar ki artık? notre dame'a yalvarmak? kim? kimdir,ona ilk taşı fırlatacak? bu kişi,dünyada bulunmaya layık değil, o lucifer! oh! en azından bir defa bırak beni, parmaklarımı gezdirmek içinesmeralda'nın saçlarında; güzel; bu şeytan mı? onun içinde saklanan? gözlerimi çevirmem içinebedi tanrı'dan, benim varlığımabu tutkuyu koyan, beni engellemek için,gökyüzüne bakmamı o üstünde taşıyor,ana günahı! onu arzulamak beni bir suçlu kılıyor, o... bir eğlence kızı olarak alınan o,aslında hiçbir şey, birden taşıyor gibi yapıyor,insanlığın haç'ını o notre dame! bir defalığına izin ver en azından kapısını aralamamıesmeralda'nın bahçesinin güzel; koca siyah gözlerine rağmensizi etkisi altına alan bu bayanhala bakire kalacak mı? hareketleri benimtepeler ve harikalar görmeme neden oldukça... eteği altında,gökyüzü renkleriyle bezeli aşkım,izin veren sizi aldatmama, sizi sonsuza dek sevmemden önce hangi.. hangi erkektir,ondan bakışını ayırabilecek? tuzdan heykel olmanın verdiği acıyla o flower of lys ben bir inanç adamı değilim, toplayacağım,esmeralda'nın aşk çiceklerini gözlerimi diktimçingene elbisesinin altına artık ne işime yarar? notre dame'a yalvarmak. kim... kimdir onailk taşı atabilecek olan? bu kişi,dünyada olmaya layık değil o lucifer! en azından bir defa izin ver, parmaklarımı gezdirmeme esmeralda'nın saçlarında esmeralda..
notre dame de paris müzikalinden bir parça..3 adam Esmeralda'ya aşık olmuş,oturmuşlar döngüsel olarak şarkı sölemişler kıza..
fransızcamın elementary level olması sebebi ile,söylerken ingilizcesini kullanmayı tercih ettiğim şarkı..
Allah için şindi;
'belle c'est un mot qu'on dirait inventé pour elle quand elle danse et qu'elle met son corps a jour tel' demek mi daha kolay;
'belle is the only word i know that suits her well when she dances,the stories she can tell' demek mi?
terimin fransızca sınavı arifesinde açılması da ne iyi olmuş ha.. yapamadığım sorulara şarkının sözlerini yazsam yırtar mıyım acaba? (ayet-i rap var mıdır acaba? bir tekbir mi alsam? kirlenir miyim? rap yaparken günaha mı girdim?) hoca bi de okunuşlarını isterse n'aparım.. çuvallarım..
LafazaN /A Teşekürler.
Belle Fransızca güzel demek
Bella İspanyanyolca ve İtalyancada
Beautiful İngilizce
Schön Almanca
Güzel Türkçe
Teşekülrler LafazaN /A Ne zamandır şarkının Türkçesini arıyodum
Dili bilmediğiniz halde anlayabildiğiniz şarkılardan bir tanesi.Bu durumda müziğin evrenselliği ön plana çıkıyor.Her şarkı bu hissi vermediğine göre BELLE gerçekten müthiş ve bu duygular Fransızcadan başka bir dille daha iyi ifade edilemez.Bence müthiş ve ruh halinizde bu duygulara yakınsa tam bir kombine durumu...Fransızcayı öğrenmek için insanı sabırsızlandıran bir şarkı ağızlarına sağlık....
fransızca da 'güzel' anlamına gelen bir kelime...
şarkının ingilizce wersiyonu oldukça wasat ama fransızcası... gözlerini kapa we sadece dinle. ağlamak serbest. bu şarkıyı hangi kelime, hangi cümle anlatır diye düşündüm de... ya ben bunu ifade edebilecek kadar türkçe bilmiyorum ya da yok karşılığı bunun...
bu şarkıyı dinledikçe fransızcayı gözümde kutsallaştırıyorum we içimde oluşan tapınma duygusuna engel olamıyorum we bazen de ağlıyorum. dalıp farklı boyutlarda gezintiye çıkmak gibi, düşsel bir şey. bu şarkıyı hala ilk dinlediğim zamanki gibi bıkmadan dinleyebiliyorum, şarkı hala üzerimdeki o büyüleyici etkisini koruyor...
GAROU :)
Evlenirsem düğünümde olmazsa da cenazemde çalınmasını isterim :)
fransızların ender güzel şarkılarından biri
notre-dame de paris'den dinlşemenizi tavsiye ederim
türk insanının muhteşem hayal gücüyle artık argodada kullanılan bir terim..
beni kızdırma bellerim haa vs.
garou, daniel lavoie, patrick fiori, bruno pelletier, luc mer.
ihtiraslı ve aşk dolu. ama çaresizce ağlar gibi..
memlekettımın guzel ınsanlarının hatta anadolumun bır cok sehrınde, kasabasında, koyunde ezberle anlamında kullanılan kelıme..
'şurdan gıdeceksın ıyı belledın mı bak bır daha soylemem '
Aklının bir kenarına yaz, ezberle, sakın unutma
güzel...
bu bir kelime,onun için yaratılmış!
dans ettiğinde,ve ortaya çıktığında,öyle ki;
bir kuş,uçabilmek için kanatlarını çırpan!
o zaman cehennemi hissediyorum,ayaklarımın altında açıldığını
gözlerimi diktim,çingene elbisesinin altına,
ne işime yarar ki artık? notre dame'a yalvarmak?
kim?
kimdir,ona ilk taşı fırlatacak?
bu kişi,dünyada bulunmaya layık değil,
o lucifer! oh! en azından bir defa bırak beni,
parmaklarımı gezdirmek içinesmeralda'nın saçlarında;
güzel;
bu şeytan mı? onun içinde saklanan?
gözlerimi çevirmem içinebedi tanrı'dan,
benim varlığımabu tutkuyu koyan,
beni engellemek için,gökyüzüne bakmamı
o üstünde taşıyor,ana günahı!
onu arzulamak beni bir suçlu kılıyor,
o...
bir eğlence kızı olarak alınan o,aslında hiçbir şey,
birden taşıyor gibi yapıyor,insanlığın haç'ını
o notre dame! bir defalığına izin ver en azından
kapısını aralamamıesmeralda'nın bahçesinin
güzel;
koca siyah gözlerine rağmensizi etkisi altına alan
bu bayanhala bakire kalacak mı?
hareketleri benimtepeler ve harikalar görmeme neden oldukça...
eteği altında,gökyüzü renkleriyle bezeli
aşkım,izin veren sizi aldatmama,
sizi sonsuza dek sevmemden önce
hangi..
hangi erkektir,ondan bakışını ayırabilecek?
tuzdan heykel olmanın verdiği acıyla
o flower of lys
ben bir inanç adamı değilim,
toplayacağım,esmeralda'nın aşk çiceklerini
gözlerimi diktimçingene elbisesinin altına
artık ne işime yarar? notre dame'a yalvarmak.
kim...
kimdir onailk taşı atabilecek olan?
bu kişi,dünyada olmaya layık değil
o lucifer! en azından bir defa izin ver,
parmaklarımı gezdirmeme esmeralda'nın saçlarında
esmeralda..
*
bu mudur dalgalım denizim :)
ha bir de bella bellisima var..
bellaa bellisimaa..mmm
güzel italyanca.
notre dame de paris müzikalinden bir parça..3 adam Esmeralda'ya aşık olmuş,oturmuşlar döngüsel olarak şarkı sölemişler kıza..
fransızcamın elementary level olması sebebi ile,söylerken ingilizcesini kullanmayı tercih ettiğim şarkı..
Allah için şindi;
'belle
c'est un mot qu'on dirait inventé pour elle
quand elle danse et qu'elle met son corps a jour tel' demek mi daha kolay;
'belle
is the only word i know that suits her well
when she dances,the stories she can tell' demek mi?
terimin fransızca sınavı arifesinde açılması da ne iyi olmuş ha..
yapamadığım sorulara şarkının sözlerini yazsam yırtar mıyım acaba? (ayet-i rap var mıdır acaba? bir tekbir mi alsam? kirlenir miyim? rap yaparken günaha mı girdim?)
hoca bi de okunuşlarını isterse n'aparım..
çuvallarım..