Bu şiirden esinlenip yapılan başka şarkılarda var. Mesela Fiddler's Green ve daha önce şarkı sözlerini yazdığım gruplar gibi. Bunun dışında belki bazılarının şiirlen alakası yok ama aşağıdaki şarkılar Annabel Lee'nin adını çağrıştırdığından sadece isimleriyle belirteyim dedim:
Annabel (by Hans De Booy) Annabella (Aphrodite`s Child) Annabella (Rupert Holmes) Annabella Umberella (Elton John) Annabella's Song (Everclear) Annabelle (Neal Casal) Annabelle Lee (Harry Belafonte)
Fleetwood Mac grubunun ünlü bayan vokalisti Stevie Nicks'in Poe'nun Annabel Lee şiirini söylüyor, sözler aynı ama son kıtasında biraz değişiyor: ..... My life, my life, I lie down by the side of my darling My life, my life, my bride I lie down... I lie down by the side I lie down Oooh, I lie down...
Oh Annabel Lee, forever in my dreams. You know you've still got a piece of my heart. You've had it right from the start.
Oh Annabel Lee, stop haunting my dreams. Yours is the face that I see in the dark, in the dark.
Into the darkness, Farther, my heart slips. Into the darkness, Into the sea.
Oh Annabel Lee, the ocean calls to me. In the spring when our love had its start. Oh Annabel Lee, forever trapped by the memories, In the sepulchre of my heart.
Black cats they scurry by in the night. They tell me where you are. In the chill of november And now the kingdom is in ruins. Just a memory of you and me. Will you release me?
Into the darkness, Farther, my heart slips. Into the darkness, Into the sea.
Oh Annabel Lee, those nights seem so long ago. When my heart didn't feel so old. Oh Annabel Lee, call your name for eternity. Long as the stars shall burn and the moon glows.
The ocean whispers in night air And you once were with me there. Do you remember? And I'm speaking your name. Though it's over, think of me. Will you release me?
Into the darkness, Farther, my heart slips. Into the darkness, Into the sea.
(Melih Cevdet Anday tarafından yapılmış iyi bir çeviri)
Annabel Lee
Senelerce senelerce evveldi; Bir deniz ülkesinde Yaşayan bir kız vardı, bileceksiniz İsmi Annabel Lee; Hiç bir şey düşünmezdi sevilmekten Sevmekten başka beni.
O çocuk ben çocuk memleketimiz O deniz ülkesiydi, Sevdalı değil kara sevdalıydık Ben ve Annabel Lee; Göklerde uçan melekler bile Kıskanırlardı bizi.
Bir gün işte bu yüzden göze geldi O deniz ülkesinde, Üşüdü rüzgarından bir bulutun Güzelim Annabel Lee; Götürdüler el üstünde Koyup gittiler beni, Mezarı ordadır şimdi, O deniz ülkesinde.
Biz daha bahtiyardık meleklerden Onlar kıskandı bizi- Evet! -bu yüzden(şahidimdir herkes Ve o deniz ülkesi) Bir gece bulutunun rüzgarından Üşüdü gitti annabel lee.
Sevdadan yana, kim olursa olsun, Yaşça başça ileri, Geçemezlerdi bizi; Ne yedi kat göklerdeki melekler, Ne deniz dibi cinleri, Hiçbiri ayıramaz beni senden Güzelim Annabel Lee:
Ay gelir ışır, hayalin irişir Güzelim annabel lee; Bu yıldızlar gözlerin gibi parlar Güzelim Annabel Lee: Orda gecelerim, uzanır beklerim Sevgilim, sevgilim, hayatım, gelinim O azgın sahildeki, Yattığın yerde seni.
Uzun yıllar önceydi Deniz kıyısındaki bir krallıkta Belki bilirsiniz, bir kız yaşardı Annabell Lee adıyla Ve bu kızoğlankız hiçbir şey düşünmezdi Bence sevilmek ve beni sevmekten başka.
O da ben de çocuktuk Bu krallıkta deniz kıyısındaki Ama aşktan da öte bir aşkla sevdik Ben ve Annabell Lee Öyle bir aşk ki kanatlı Seraphları göklerin Kıskanmıştı onu ve beni.
Ve bu yüzden uzun zaman önce Bu krallıkta deniz kıyısındaki Bir rüzgar esti bir buluttan, üşüterek Güzel Annabell Lee'mi, Öyle ki soylu yakınları geldi bu yüzden Ve alıp götüdüler onu benden Bir mezara kapatmaya Bu krallıkta deniz kıyısındaki
Melekler yarımız kadar mutlu olmayan gökte Kıskanıp durdu ve onu ve beni Evet-neden buydu (bu deniz kıyısındaki Krallıkta herkesin bildiği gibi) Ki o rüzgar esti buluttan geceleyin Üşüten ve öldüren Annabell Lee'mi
Ama çok daha güçlüydü aşkımız aşklarından Bizden daha büyük olanların Bizden daha bilge olanların Ve ne melekler yukardaki göklerde Ne de şeytanlar altında denizin Ayırabilir ruhumu ruhundan Güzel Annabell Lee'nin.
Çünkü ay doğmaz asla hayalini getirmeden Güzel Annabell Lee'nin Ve yıldızlar çıkmazlar ama parlak gözlerini hissederim ben Güzel Annabell Lee'nin
Ve öylece uzanırım yanısıra bütün gece vakti Sevgilimin -sevgilim- hayatım ve gelinim
O deniz kıyısındaki mezarda Onun mezarında, uğuldayan denizin kıyısındaki.
it was many and many a year ago, in a kingdom by the sea, that a maiden there lived whom you may know by the name of annabel lee; and this maiden she lived with no other thought than to love and be loved by me. she was a child and i was a child, in this kingdom by the sea, but we loved with a love that was more than love i and my annabel lee with a love that the winged seraphs of heaven coveted her and me.
and this was the reason that, long ago, in this kingdom by the sea, a wind blew out of a cloud by night chilling my annabel lee; so that her high-born kinsman came and bore her away from me, to shut her up in a sepulchre in this kingdom by the sea.
the angels, not half so happy in heaven, went envying her and me: yes! that was the reason (as all men know, in this kingdom by the sea) that the wind came out of a cloud, chilling and killing my annabel lee.
but our love it was stronger by far than the love of those who were older than we of many far wiser than we and neither the angels in heaven above, nor the demons down under the sea, can ever dissever my soul from the soul of the beautiful annabel lee
for the moon never beams without bringing me dreams of the beautiful annabel lee; and the stars never rise but i see the bright eyes of the beautiful annabel lee; and so, all the night-tide, i lie down by the side of my darling, my darling, my life and my bride, in her sepulchre there by the sea in her tomb by the side of the sea.
Okuyunca insana derinden etki eden sihirli bir şiir..
Gülüşümü kaybettim, ama iyiyim
Bu şiirden esinlenip yapılan başka şarkılarda var. Mesela Fiddler's Green ve daha önce şarkı sözlerini yazdığım gruplar gibi. Bunun dışında belki bazılarının şiirlen alakası yok ama aşağıdaki şarkılar Annabel Lee'nin adını çağrıştırdığından sadece isimleriyle belirteyim dedim:
Annabel (by Hans De Booy)
Annabella (Aphrodite`s Child)
Annabella (Rupert Holmes)
Annabella Umberella (Elton John)
Annabella's Song (Everclear)
Annabelle (Neal Casal)
Annabelle Lee (Harry Belafonte)
Fleetwood Mac grubunun ünlü bayan vokalisti Stevie Nicks'in Poe'nun Annabel Lee şiirini söylüyor, sözler aynı ama son kıtasında biraz değişiyor:
.....
My life, my life, I lie down by the side of my darling
My life, my life, my bride
I lie down...
I lie down by the side
I lie down
Oooh, I lie down...
Tiger Army grubunun şarkısı
Annabel Lee
Oh Annabel Lee, forever in my dreams.
You know you've still got a piece of my heart.
You've had it right from the start.
Oh Annabel Lee, stop haunting my dreams.
Yours is the face that I see in the dark, in the dark.
Into the darkness,
Farther, my heart slips.
Into the darkness,
Into the sea.
Oh Annabel Lee, the ocean calls to me.
In the spring when our love had its start.
Oh Annabel Lee, forever trapped by the memories,
In the sepulchre of my heart.
Black cats they scurry by in the night.
They tell me where you are.
In the chill of november
And now the kingdom is in ruins.
Just a memory of you and me.
Will you release me?
Into the darkness,
Farther, my heart slips.
Into the darkness,
Into the sea.
Oh Annabel Lee, those nights seem so long ago.
When my heart didn't feel so old.
Oh Annabel Lee, call your name for eternity.
Long as the stars shall burn and the moon glows.
The ocean whispers in night air
And you once were with me there.
Do you remember?
And I'm speaking your name.
Though it's over, think of me.
Will you release me?
Into the darkness,
Farther, my heart slips.
Into the darkness,
Into the sea.
(Melih Cevdet Anday tarafından yapılmış iyi bir çeviri)
Annabel Lee
Senelerce senelerce evveldi;
Bir deniz ülkesinde
Yaşayan bir kız vardı, bileceksiniz
İsmi Annabel Lee;
Hiç bir şey düşünmezdi sevilmekten
Sevmekten başka beni.
O çocuk ben çocuk memleketimiz
O deniz ülkesiydi,
Sevdalı değil kara sevdalıydık
Ben ve Annabel Lee;
Göklerde uçan melekler bile
Kıskanırlardı bizi.
Bir gün işte bu yüzden göze geldi
O deniz ülkesinde,
Üşüdü rüzgarından bir bulutun
Güzelim Annabel Lee;
Götürdüler el üstünde
Koyup gittiler beni,
Mezarı ordadır şimdi,
O deniz ülkesinde.
Biz daha bahtiyardık meleklerden
Onlar kıskandı bizi-
Evet! -bu yüzden(şahidimdir herkes
Ve o deniz ülkesi)
Bir gece bulutunun rüzgarından
Üşüdü gitti annabel lee.
Sevdadan yana, kim olursa olsun,
Yaşça başça ileri,
Geçemezlerdi bizi;
Ne yedi kat göklerdeki melekler,
Ne deniz dibi cinleri,
Hiçbiri ayıramaz beni senden
Güzelim Annabel Lee:
Ay gelir ışır, hayalin irişir
Güzelim annabel lee;
Bu yıldızlar gözlerin gibi parlar
Güzelim Annabel Lee:
Orda gecelerim, uzanır beklerim
Sevgilim, sevgilim, hayatım, gelinim
O azgın sahildeki,
Yattığın yerde seni.
Edgar Alan Poe
(Çevirisi yapılınca büyüsünü kaybeden şiirlerden)
Annabell Lee
Uzun yıllar önceydi
Deniz kıyısındaki bir krallıkta
Belki bilirsiniz, bir kız yaşardı
Annabell Lee adıyla
Ve bu kızoğlankız hiçbir şey düşünmezdi
Bence sevilmek ve beni sevmekten başka.
O da ben de çocuktuk
Bu krallıkta deniz kıyısındaki
Ama aşktan da öte bir aşkla sevdik
Ben ve Annabell Lee
Öyle bir aşk ki kanatlı Seraphları göklerin
Kıskanmıştı onu ve beni.
Ve bu yüzden uzun zaman önce
Bu krallıkta deniz kıyısındaki
Bir rüzgar esti bir buluttan, üşüterek
Güzel Annabell Lee'mi,
Öyle ki soylu yakınları geldi bu yüzden
Ve alıp götüdüler onu benden
Bir mezara kapatmaya
Bu krallıkta deniz kıyısındaki
Melekler yarımız kadar mutlu olmayan gökte
Kıskanıp durdu ve onu ve beni
Evet-neden buydu (bu deniz kıyısındaki
Krallıkta herkesin bildiği gibi)
Ki o rüzgar esti buluttan geceleyin
Üşüten ve öldüren Annabell Lee'mi
Ama çok daha güçlüydü aşkımız aşklarından
Bizden daha büyük olanların
Bizden daha bilge olanların
Ve ne melekler yukardaki göklerde
Ne de şeytanlar altında denizin
Ayırabilir ruhumu ruhundan
Güzel Annabell Lee'nin.
Çünkü ay doğmaz asla hayalini getirmeden
Güzel Annabell Lee'nin
Ve yıldızlar çıkmazlar ama parlak gözlerini hissederim ben
Güzel Annabell Lee'nin
Ve öylece uzanırım yanısıra bütün gece vakti
Sevgilimin -sevgilim- hayatım ve gelinim
O deniz kıyısındaki mezarda
Onun mezarında, uğuldayan denizin kıyısındaki.
Edgar Allan Poe,1849
Annabel Lee
it was many and many a year ago,
in a kingdom by the sea,
that a maiden there lived whom you may know
by the name of annabel lee;
and this maiden she lived with no other thought
than to love and be loved by me.
she was a child and i was a child,
in this kingdom by the sea,
but we loved with a love that was more than love
i and my annabel lee
with a love that the winged seraphs of heaven
coveted her and me.
and this was the reason that, long ago,
in this kingdom by the sea,
a wind blew out of a cloud by night
chilling my annabel lee;
so that her high-born kinsman came
and bore her away from me,
to shut her up in a sepulchre
in this kingdom by the sea.
the angels, not half so happy in heaven,
went envying her and me:
yes! that was the reason
(as all men know, in this kingdom by the sea)
that the wind came out of a cloud, chilling
and killing my annabel lee.
but our love it was stronger by far than the love
of those who were older than we
of many far wiser than we
and neither the angels in heaven above,
nor the demons down under the sea,
can ever dissever my soul from the soul
of the beautiful annabel lee
for the moon never beams without bringing me dreams
of the beautiful annabel lee;
and the stars never rise but i see the bright eyes
of the beautiful annabel lee;
and so, all the night-tide, i lie down by the side
of my darling, my darling, my life and my bride,
in her sepulchre there by the sea
in her tomb by the side of the sea.
Edgar Allan Poe,1849
edgar allan poe'nun unlu bi siiri...