Kültür Sanat Edebiyat Şiir

annabel lee sizce ne demek, annabel lee size neyi çağrıştırıyor?

annabel lee terimi İsmail Haydar Aksoy tarafından tarihinde eklendi

  • Osman Aslan
    Osman Aslan

    Okuyunca insana derinden etki eden sihirli bir şiir..

  • Annabelle
    Annabelle

    Gülüşümü kaybettim, ama iyiyim

  • Cem Nizamoglu
    Cem Nizamoglu

    Bu şiirden esinlenip yapılan başka şarkılarda var. Mesela Fiddler's Green ve daha önce şarkı sözlerini yazdığım gruplar gibi. Bunun dışında belki bazılarının şiirlen alakası yok ama aşağıdaki şarkılar Annabel Lee'nin adını çağrıştırdığından sadece isimleriyle belirteyim dedim:

    Annabel (by Hans De Booy)
    Annabella (Aphrodite`s Child)
    Annabella (Rupert Holmes)
    Annabella Umberella (Elton John)
    Annabella's Song (Everclear)
    Annabelle (Neal Casal)
    Annabelle Lee (Harry Belafonte)

  • Cem Nizamoglu
    Cem Nizamoglu

    Fleetwood Mac grubunun ünlü bayan vokalisti Stevie Nicks'in Poe'nun Annabel Lee şiirini söylüyor, sözler aynı ama son kıtasında biraz değişiyor:
    .....
    My life, my life, I lie down by the side of my darling
    My life, my life, my bride
    I lie down...
    I lie down by the side
    I lie down
    Oooh, I lie down...

  • Cem Nizamoglu
    Cem Nizamoglu

    Tiger Army grubunun şarkısı

    Annabel Lee

    Oh Annabel Lee, forever in my dreams.
    You know you've still got a piece of my heart.
    You've had it right from the start.

    Oh Annabel Lee, stop haunting my dreams.
    Yours is the face that I see in the dark, in the dark.

    Into the darkness,
    Farther, my heart slips.
    Into the darkness,
    Into the sea.

    Oh Annabel Lee, the ocean calls to me.
    In the spring when our love had its start.
    Oh Annabel Lee, forever trapped by the memories,
    In the sepulchre of my heart.

    Black cats they scurry by in the night.
    They tell me where you are.
    In the chill of november
    And now the kingdom is in ruins.
    Just a memory of you and me.
    Will you release me?

    Into the darkness,
    Farther, my heart slips.
    Into the darkness,
    Into the sea.

    Oh Annabel Lee, those nights seem so long ago.
    When my heart didn't feel so old.
    Oh Annabel Lee, call your name for eternity.
    Long as the stars shall burn and the moon glows.

    The ocean whispers in night air
    And you once were with me there.
    Do you remember?
    And I'm speaking your name.
    Though it's over, think of me.
    Will you release me?

    Into the darkness,
    Farther, my heart slips.
    Into the darkness,
    Into the sea.

  • Cem Nizamoglu
    Cem Nizamoglu

    (Melih Cevdet Anday tarafından yapılmış iyi bir çeviri)

    Annabel Lee

    Senelerce senelerce evveldi;
    Bir deniz ülkesinde
    Yaşayan bir kız vardı, bileceksiniz
    İsmi Annabel Lee;
    Hiç bir şey düşünmezdi sevilmekten
    Sevmekten başka beni.

    O çocuk ben çocuk memleketimiz
    O deniz ülkesiydi,
    Sevdalı değil kara sevdalıydık
    Ben ve Annabel Lee;
    Göklerde uçan melekler bile
    Kıskanırlardı bizi.

    Bir gün işte bu yüzden göze geldi
    O deniz ülkesinde,
    Üşüdü rüzgarından bir bulutun
    Güzelim Annabel Lee;
    Götürdüler el üstünde
    Koyup gittiler beni,
    Mezarı ordadır şimdi,
    O deniz ülkesinde.

    Biz daha bahtiyardık meleklerden
    Onlar kıskandı bizi-
    Evet! -bu yüzden(şahidimdir herkes
    Ve o deniz ülkesi)
    Bir gece bulutunun rüzgarından
    Üşüdü gitti annabel lee.

    Sevdadan yana, kim olursa olsun,
    Yaşça başça ileri,
    Geçemezlerdi bizi;
    Ne yedi kat göklerdeki melekler,
    Ne deniz dibi cinleri,
    Hiçbiri ayıramaz beni senden
    Güzelim Annabel Lee:

    Ay gelir ışır, hayalin irişir
    Güzelim annabel lee;
    Bu yıldızlar gözlerin gibi parlar
    Güzelim Annabel Lee:
    Orda gecelerim, uzanır beklerim
    Sevgilim, sevgilim, hayatım, gelinim
    O azgın sahildeki,
    Yattığın yerde seni.

    Edgar Alan Poe

  • Cem Nizamoglu
    Cem Nizamoglu

    (Çevirisi yapılınca büyüsünü kaybeden şiirlerden)

    Annabell Lee

    Uzun yıllar önceydi
    Deniz kıyısındaki bir krallıkta
    Belki bilirsiniz, bir kız yaşardı
    Annabell Lee adıyla
    Ve bu kızoğlankız hiçbir şey düşünmezdi
    Bence sevilmek ve beni sevmekten başka.

    O da ben de çocuktuk
    Bu krallıkta deniz kıyısındaki
    Ama aşktan da öte bir aşkla sevdik
    Ben ve Annabell Lee
    Öyle bir aşk ki kanatlı Seraphları göklerin
    Kıskanmıştı onu ve beni.

    Ve bu yüzden uzun zaman önce
    Bu krallıkta deniz kıyısındaki
    Bir rüzgar esti bir buluttan, üşüterek
    Güzel Annabell Lee'mi,
    Öyle ki soylu yakınları geldi bu yüzden
    Ve alıp götüdüler onu benden
    Bir mezara kapatmaya
    Bu krallıkta deniz kıyısındaki

    Melekler yarımız kadar mutlu olmayan gökte
    Kıskanıp durdu ve onu ve beni
    Evet-neden buydu (bu deniz kıyısındaki
    Krallıkta herkesin bildiği gibi)
    Ki o rüzgar esti buluttan geceleyin
    Üşüten ve öldüren Annabell Lee'mi

    Ama çok daha güçlüydü aşkımız aşklarından
    Bizden daha büyük olanların
    Bizden daha bilge olanların
    Ve ne melekler yukardaki göklerde
    Ne de şeytanlar altında denizin
    Ayırabilir ruhumu ruhundan
    Güzel Annabell Lee'nin.

    Çünkü ay doğmaz asla hayalini getirmeden
    Güzel Annabell Lee'nin
    Ve yıldızlar çıkmazlar ama parlak gözlerini hissederim ben
    Güzel Annabell Lee'nin

    Ve öylece uzanırım yanısıra bütün gece vakti
    Sevgilimin -sevgilim- hayatım ve gelinim

    O deniz kıyısındaki mezarda
    Onun mezarında, uğuldayan denizin kıyısındaki.

    Edgar Allan Poe,1849

  • Cem Nizamoglu
    Cem Nizamoglu

    Annabel Lee

    it was many and many a year ago,
    in a kingdom by the sea,
    that a maiden there lived whom you may know
    by the name of annabel lee;
    and this maiden she lived with no other thought
    than to love and be loved by me.
    she was a child and i was a child,
    in this kingdom by the sea,
    but we loved with a love that was more than love
    i and my annabel lee
    with a love that the winged seraphs of heaven
    coveted her and me.

    and this was the reason that, long ago,
    in this kingdom by the sea,
    a wind blew out of a cloud by night
    chilling my annabel lee;
    so that her high-born kinsman came
    and bore her away from me,
    to shut her up in a sepulchre
    in this kingdom by the sea.

    the angels, not half so happy in heaven,
    went envying her and me:
    yes! that was the reason
    (as all men know, in this kingdom by the sea)
    that the wind came out of a cloud, chilling
    and killing my annabel lee.

    but our love it was stronger by far than the love
    of those who were older than we
    of many far wiser than we
    and neither the angels in heaven above,
    nor the demons down under the sea,
    can ever dissever my soul from the soul
    of the beautiful annabel lee

    for the moon never beams without bringing me dreams
    of the beautiful annabel lee;
    and the stars never rise but i see the bright eyes
    of the beautiful annabel lee;
    and so, all the night-tide, i lie down by the side
    of my darling, my darling, my life and my bride,
    in her sepulchre there by the sea
    in her tomb by the side of the sea.

    Edgar Allan Poe,1849

  • ¯`°²¤dimitrina¤²°`¯
    ¯`°²¤dimitrina¤²°`¯

    edgar allan poe'nun unlu bi siiri...