.Letâfet i Nâmütenahi İstanbul deneme Şi ...

Züleyha Özbay Bilgiç
26

ŞİİR


42

TAKİPÇİ

Nevbaharla birlikte berk-i semenlerle müzehher olmuş reyâhinler, bir hal-i inkisârı ile çağlayan cûybarların bulunduğu letâfeti nâmütenâhi olan İstanbuldayım.

Karşımda râyihâlarıyla hüsn-i bi_bahâ ile hurûşan mâi deniz..bense mâi denizin
O âsude sukûtuna hâmuşane hûruşanına, meftûn olmuş seyretmekteyim nesîm-i seherlerde..Bir neşîde İstanbul.. sonsuz bir neşide mâi deniz..sanki nesrinler misali bir samt-ı ümitle rûy-ı zemine rûşenalar saçıyor..Ufku temâşa ederken,mazi sayfalarında sukûneti ebediyyeye ve emelerin rûhuna peyûmu hasreti fısıldayan, perde –i zulmeti kaldıran, Rabbinden bir parça nusret ve umutla nevvar diliyor mâi deniz..

Rabbinden dilediği arzularına ulaşmış mâi deniz..şimdi muğberler, kebûterler, mai denizin enginliğine bir hasbihal sunuyorlar.. Öyle bir hasbihal ki; lâyetenâhi kedernâk..
Güzîde bir matem haberi veriyorlar mâi denize..bir girye-i husrana büründü şimdi mai deniz.. her katresinde bir lerze gizli,leyl-i ızdıraplarda..mâi denizin enîs-i dilidir fezây-ı ferdâlar..Bu enîs-i dil ile girdaplardan kurtulacak, leyle-İi ızdıraplardan ayrılacaktır..

Tamamını Oku
  • Salim Erben
    Salim Erben 16.10.2009 - 17:20

    doyumsuz bir şiir paylaşım olmuş seven gönülere bıraktıgı iz
    hafızalardan uzun süre gitmeyecek şair yüreğini
    yürekten kutlarım başarılar senin olsun
    salim erben

    Cevap Yaz
  • Derya Sezer
    Derya Sezer 07.01.2009 - 12:15

    Bu güzel çalışmanda çok sevdiğim divan edebiyatından esintileri görmek çok hoştu, beğeni ve gıptayla okudum, yürekten tebrik ve takdirlerimi sunuyorum canım..
    Tam puan

    Cevap Yaz
  • Haydar Altıntaş
    Haydar Altıntaş 04.01.2009 - 18:33

    harıka bır şiir okudum yuregınıze saglık saygılarımla

    Cevap Yaz
  • Pınar Atay
    Pınar Atay 03.01.2009 - 18:40

    Türkçe yazılsaydı daha iyi olacaktı.Siz güçlü bir kalemsiniz dikkat ediyorum şiirlerinizde hep Arabça Osmanlıca kelimeler var.Bunları bizler anlarız ama gençler anlamazlar ve asla okumazlar.
    Çok emek vermişsiniz ama sanat sanat için değil sanat halk için olmalı halkın anlayacağı dilde olmalı bence.
    Kutlarım emeğinizi selam ve sevgiler

    Cevap Yaz
  • Mücella Pakdemir
    Mücella Pakdemir 03.01.2009 - 18:32

    Bu günün geçerli türkçesi ile yazılsaydı diyorum. Hani biz de şiirlerimizde arada arapça farsça kelimeler kullanmıyor değiliz ama günümüzde de kullanılan kelimeler bunlar. Tad alamadım arkadaşım. Üzgünüm.

    Cevap Yaz
  • Erdal Sonuç
    Erdal Sonuç 03.01.2009 - 16:48

    vallahi bacım efsunlanmış gibiyim..sene kaçtı 1900 küsür mü.. çok mgüzel hatta güzel ötesi bir deneme..tebrikler.. eleştirel yaklaşımı ma gelince ; yazı güzel bir de bunun günümüz uyarlamasını yapsaydınız daha da güzel olurdu kanımca..kelimeleri açıklamışsınız da bi düşünün..saygılar

    Cevap Yaz
  • Yusuf Aygun
    Yusuf Aygun 11.06.2008 - 12:00

    kardeşim üstün bir kabiliyet ürünü bu rabbim bu yeteneğinizi İslmı topluma yaymada kuranı topluma ulaştırmya vesile kılmanız temennisi ile

    Cevap Yaz
  • Süleyman Yıldız
    Süleyman Yıldız 26.05.2008 - 00:35

    Harukulade bir çalışma kaleminize yüreğinize sağlık.

    Cevap Yaz
  • Cemali Hikmet Aksu
    Cemali Hikmet Aksu 25.12.2007 - 00:29

    Nice hayal kırıklıkları, nice hüzünler sunuldu İstanbul' un derya ve denizinin maviliklerine ahlar içinde. Daha farklı, daha ilgi çekici anlatımı tercih etmiş olmanızı kutluyor saygılar sunuyorum

    Cevap Yaz
  • İshak Özlü
    İshak Özlü 19.12.2007 - 15:55

    Büyük emek verilmiş.Kutluyorum efendim.istanbul için bir taç olmuş duygularınız.selam ve saygılarımla.

    Cevap Yaz

Bu şiir ile ilgili 69 tane yorum bulunmakta