Gözlerim bAŞKaydı...
Gonca güllerin güzelliği kadar
Güzeldi sarı yapraklar.
Yüreğim bAŞKaydı...
Eylül'ü ilkbaharla bir bildim.
Ben Eylül'ü sevdim.
bAŞKaydım...
bAŞKa kaldım.
06.01.2010
...Der September
Meine Augen waren anders
Die Schönheit der Rosen Knospen
Es war schön, gelbe Blätter
Mein Herz war anders
Ich wusste, im September für den Frühling
Ich mochte September
Ich habe eine andere
Ich hatte eine andere
Autor: Sadi Atay
Übersetzung/Korrektur: Mügehan Icik
Übertragen: Yakup Icik
Kayıt Tarihi : 14.1.2010 00:07:00
![Yıldız](/Content/img/y_0.png)
![Yıldız](/Content/img/y_0.png)
![Yıldız](/Content/img/y_0.png)
![Yıldız](/Content/img/y_0.png)
![Yıldız](/Content/img/y_0.png)
© Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve / veya temsilcilerine aittir.
(bAŞKa) imajı benim değil. Ama üzerinde çalışmayı sevdim. Sahibi isterse çıkarırım şiirden.(Hele bir istesin de görelim bakalım :) SPECIAL THANKS TO: Yakup& Mügehan Icik..
![Sadi Atay](https://www.antoloji.com/i/siir/2010/01/14/baska-65.jpg)
Almancayı bilmiyor olmama rağmen çok rahat anlıyorum şiirin çevrilmiş halini... Yakup Ağabey bu işe vakıf olmalı ki; şiire hoş bir tını getirmiş...
Ama çeviri ne kadar mükemmel olsa da Almanlar şiirin esprisini hiç bir zaman yakalayamayacak... Çünkü onlar 'başka' yı görecekler ama 'bAŞKa' yı hiçbir zaman göremeyecekler...
Çok rahat farkedilebileceği gibi; şiirden bAŞKa çıkarılırsa şiir beş para etmez.. Şairden de bAŞKa'nın asıl sahibi çıkarılırsa şair beş para etmez...
Teşekkürler Yakup Ağabey... Sürekli yapadurduğun iyiliklere teşekkür etmeye artık takatım yetmiyor.. Bilesin :)
Meine Augen waren anders
Die Schönheit der Rosen Knospen
Es war schön, gelbe Blätter
Mein Herz war anders
Ich wusste, im September für den Frühling
Ich mochte September
Ich habe eine andere
Ich hatte eine andere
Autor: Sadi Atay
TÜM YORUMLAR (4)