Bir gül
Sen derdin
Bir gül
Men.
Elin uzandı
Elim uzandı
Eşq başlandı.
Bir deniz bekliyorduk. Duvara çarpıp ölmesi gibi
özgürlüğüne uçan bir kuşun. Anlamın
düğüm olduğu zamanlar. Bütün yaraları
denedim. Ağzımda kan tadı. Saklanacak
o su kıyısı uzakta. Dağıldım
yaşlandığım yol için. Hangi çağa gittiysem
Devamını Oku
özgürlüğüne uçan bir kuşun. Anlamın
düğüm olduğu zamanlar. Bütün yaraları
denedim. Ağzımda kan tadı. Saklanacak
o su kıyısı uzakta. Dağıldım
yaşlandığım yol için. Hangi çağa gittiysem
Farsçası : (çeviri : bd)
ye gol
to
ye gol
man
dastet dareaz shod
dastam deraz shod
esgh aghaz shod
gole to
zard
gole man
ghermez
jodayi aghaz shod !
ingilizcesi: (çeviri : bd)
one flower
you
one flower
me
your hand was shaked
my hand was shaked
love came
your flower
yellow
my flower
red
separation came !
Bir demet selamla, (Ba desteh goli az salam )
anlamlı, yeterli, tamam.. tebriklerimle..
Behruz Dijurian
Bu şiir ile ilgili 1 tane yorum bulunmakta