Bir yürekki yanmaz yürek denir mi ona
Sevmek haram yüreğinde ateş olmayana
Bir gününü sevgisiz geçirdinse yazık
En boş geçen günün o gündür inan bana
ilk baxışda vuruldum,
gözlerine baxanda men
başın eyib utananda
utanışına vuruldum men
bezen asta bezen yavaş
Devamını Oku
gözlerine baxanda men
başın eyib utananda
utanışına vuruldum men
bezen asta bezen yavaş




"Bir yürek ki yanmaz, yürek denir mi ona
Sevmek haram, yüreğinde ateş olmayana
Bir gününü sevgisiz geçirdinse yazık
En boş geçen günün, o gündür inan bana... "
Ağrımasa, bilir miydim yüreğimin yerini?
/>
Bir yürek ki yanmazsa yürek denir mi ona
Sevmek haram yürekte ateşi olmayana
Bir gününü sevgisiz geçirdinse çok yazık
En boş geçen günün o gündür inan ki bana
şeklinde türkçeye çevrilemez miydi? Mevcut haliyle okurken akıcılık kayboluyor, mutlaka aruz ile yazılmış olmasının bunda payı var ama, heceye uyarlanmış bu hali bence daha hoş geldi..
Ne güzel şiir, ne güzel şiir.....
Bu şiir ile ilgili 3 tane yorum bulunmakta