Yıkmış çadırların göç etmiş Leyla
Vardım ki boş kalmış yar otakları
Dağı mesken etmiş biçare Mecnun
Akıtmış gözünden kan ırmakları
Zeyd ile göndermiş Leyla'ya name
Dedi iyi getirdim ağyarı kama
Akıbet yar oldun İbniselama
Neyledin ettiğin o misakları
Zihni'yim akıttım didem yaşların
Yedi yıl bekledim bulak başların
Dağıt bu derneği sav savaşların
Bozuldu kabail ittifakları.
Kayıt Tarihi : 10.4.2015 16:54:00





© Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve / veya temsilcilerine aittir.

Dedi ki getirdim ağyar-ı gam'a......doğrusu budur
"sana yar olmayandan gam getirdim" demek...
bize de uğra Leyla!.
ne işin vardı çadır içinde
sarayıma kurul Leyla!..
:)
İkinci kıt'anın birinci mısrası ile ikinci mısrası mevzuyu ifade yönünden edebi kaidelere ters düşmüş.Birinci mısrada" Zeyd ile göndermiş Leyla'ya name" tarzında bir ifade kullanırken ikinci mısrada ifade tarzı değişmiş ve"Dedi iyi getirdim ağyarı kama" tarzında bir ifade kullanarak birden mişli geçmiş zaman kipini terk edip şimdiki zamana atlamıştır ki bu edebi yönden büyük bir hatadır. Ayrıca "İbniselama" şeklindeki yazım tarzı da hatalıdır. Zira o İbn-i Selam'a tarzında yazılmalıydı.
TÜM YORUMLAR (6)