Withens’in İki Görünümü
Üstte halka geçirilmiş, leylek bacaklı karaçalı,
Koyun ayaklarının yassılaştırdığı çimenler,
Taş duvar ve mahya kirişi yükselir
Pruva misali sis belirsizlikleri arasında
Bir avuç yürüyüşçünün gittiği
O iç bölgede:
Ele geçirilemez vakur dişi kuşun
Ve çevik tavşanın yurdu,
Ve turba bir günün arasında, orada
Nefesi toplama ile uzun çizme yardımcı olur
Tepeyi ve başka bir tepeyi aşarken.
Çıplak bir fundalık buldum,
Renksiz bir hava,
Ve alçak lentolu
Eros’un Yuvası, bir saray değil;
Sen, daha şanslısın,
Beyaz sütunlar varmış, mavi bir gökyüzü,
Hayaletler, müşfikmiş.
(1957)
Sylvia Plath (1932-1963)
Çeviren: İsmail Haydar Aksoy
Not: Sylvia Plath’ın Withens diye kısaltarak andığı yer olan “Top Withens” İngiltere’de Batı Yorkshire bölgesinde Haworth yakınlarında harabe halindeki bir çiftlik evidir. Emily Brontë’nin “Uğultulu Tepeler” adlı romanındaki Earnshaw ailesinin evinin yeri hakkında ilham kaynağı olduğu söylenmektedir ”Top Withens”in.
https://ecnebiedebiyat.wordpress.com/
İsmail AksoyKayıt Tarihi : 27.2.2019 01:51:00
© Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve / veya temsilcilerine aittir.
Two Views of Withens by Sylvia Plath Above whorled, spindling gorse, Sheepfoot-flattened grasses, Stone wall and ridgepole rise Prow-like through blurs Of fog in that hinterland few Hikers get to: Home of uncatchable Sage hen and spry rabbit, Where second wind, hip boot Help over hill And hill, and through peaty water. I found bare moor, A colorless weather, And the House of Eros Low-lintelled, no palace; You, luckier, Report white pillars, a blue sky, The ghosts, kindly. (1957)

Bu şiire henüz hiç kimse yorum yapmadı. İlk yorum yapan sen ol!