Türkçeye tercüme edince ortada şiir falan kalmamış. Herhalde Farsça aslı güzeldir. Anlam da sözlere ve kelimelerin hafızalarına bağlı olduğundan çok analmlı bulmadım. Ne kadar çok çağrışım, o kadar güzel ve zengin anlam.
Akif, İstiklal Marşını millete ithaf ettiği için Safahat'ına bile almamıştır. Bu sebeble şiirin burada oylanmasını doğru bulmuyorum.(Ama edebî olarak da harika bir şiir olduğunu söyleyeyim) Akif cepheye gitti mi bilmiyorum ama cepheye gidenlerden çok daha fazla millete hizmet ettiği ortada. Cephey ...
Diline sağlık. Günümüzde aruz vezni ile yazan olduğunu bilmiyordum. Kuruduğunu düşündüğüm bu bahçede böyle güzel eser görmekten memnun oldum. Sizden başka güller de bekliyoruz.
Benim için ilginç bir şiir. Nazımın adını alttan çıkarın, sanki milliyetçi Ozan Arif yazmış. Herkes vatanını seviyor ama karşı tarafa bunu anlatamıyor. Bir de bu şiirden sonra Nazım'a atfedilen 'Rusya benim vatanım' sözü doğru mu merak ettim.
Çok sevdiğim şiirlerden biridir. İnsanın ruhi değişimini ne güzel anlatıyor. İnsan ruhunun her zaman kararlı olmadığını, değişik durum ve zamanlarda farklı olabileceğini ifade ediyor. Rahmetli Ahmet Kabaklı'yı da bu şiir vesilesiyle anıyorum. Bu şiire çok güzel açıklamalar yazmıştı Türk Edebiyatı De ...
Birinci beytin ikinci satırındaki kelime 'ferce' değil 'fecre' olacak. Epey büyük bir hata bu. 3. beytin ikinci satırındaki 'mugbeceler' kelimesinin anlamını da bulamadım.
Şiiri bu haliyle buraya kim kaydetti ise teşekkürlerimi sunarım.Orjinalinde ufak tefek farklı kelimeler doğrusu okumayı ve anlamayı zorlaştırıyordu. Anlamı değişmediği için de memnun oldum. Şiire gelince zaten harika bir şiir; özellikle son beytini bu aralar ezberime almaya çalışıyorum.
Harika. Ne kadar sade, duru Türkçe. Ne kadar anlamlı, ahenkli sözler. Yüzyıllar öncesinden kıyamete kadar geçerli, ölmez eskimez nasihatler. Böyle güzel ambalajla da bize sunulmuş. Allah mekanını cennet etsin.
Gerçekten güzel şiirler yazıyor şair. Ruhumuza hitap ediyor, gerçekleri güzellikle yüzümüze çarpıyor. Kelimeleri kullanımı çok hoş; (bana göre) gereksiz kelime kalabalığı yapmadan meramını anlatıyor.Bir iki yerinde (bana göre) yazım hatası var: ayrı yazılması gereken 'da' birleşik yazılmış.
Bir Gece Ansızın Gelebilirim
Ümit Yaşar Oğuzcan
31.08.2005 - 08:53Şarkısını da çok sevdiğimden beni hoşnut etti bu şiir.
Geldi
Mevlana Celaleddin Rumi
22.08.2005 - 11:48Türkçeye tercüme edince ortada şiir falan kalmamış. Herhalde Farsça aslı güzeldir. Anlam da sözlere ve kelimelerin hafızalarına bağlı olduğundan çok analmlı bulmadım. Ne kadar çok çağrışım, o kadar güzel ve zengin anlam.
Beceriksiz
Sunay Akın
12.07.2005 - 09:25Şiir tadı alamadım.
.Tünel
Hikmet Küçük
30.06.2005 - 08:52Güzel bir ses ahengi yapmışsınız. Tebrikler. Anlamı da derin duygular uyandırıyor.
Niceleri Geldi
Ömer Hayyam
30.06.2005 - 08:50Başka bir dilden tercüme olması sebebiyle şiir tadı az ama anlamı çok bir eser.
Tanganika Roportajı (Mektuplar-10/01)
Nazım Hikmet Ran
22.06.2005 - 08:47Şiir tadı alamadım.
İstiklâl Marşı
Mehmet Akif Ersoy
10.06.2005 - 09:23Akif, İstiklal Marşını millete ithaf ettiği için Safahat'ına bile almamıştır. Bu sebeble şiirin burada oylanmasını doğru bulmuyorum.(Ama edebî olarak da harika bir şiir olduğunu söyleyeyim)
Akif cepheye gitti mi bilmiyorum ama cepheye gidenlerden çok daha fazla millete hizmet ettiği ortada. Cephey ...
Var İçinde Kasidesi
Mehmet Fatin Baki
07.06.2005 - 09:04Diline sağlık. Günümüzde aruz vezni ile yazan olduğunu bilmiyordum. Kuruduğunu düşündüğüm bu bahçede böyle güzel eser görmekten memnun oldum. Sizden başka güller de bekliyoruz.
Seke Seke
Can Yücel
05.06.2005 - 12:10EDEBSİZ!
Bu Vatana Nasıl Kıydılar...
Nazım Hikmet Ran
01.06.2005 - 11:11Benim için ilginç bir şiir. Nazımın adını alttan çıkarın, sanki milliyetçi Ozan Arif yazmış. Herkes vatanını seviyor ama karşı tarafa bunu anlatamıyor. Bir de bu şiirden sonra Nazım'a atfedilen 'Rusya benim vatanım' sözü doğru mu merak ettim.
Hak Bir Gönül Verdi Bana
Yunus Emre
24.05.2005 - 10:24Çok sevdiğim şiirlerden biridir. İnsanın ruhi değişimini ne güzel anlatıyor. İnsan ruhunun her zaman kararlı olmadığını, değişik durum ve zamanlarda farklı olabileceğini ifade ediyor. Rahmetli Ahmet Kabaklı'yı da bu şiir vesilesiyle anıyorum. Bu şiire çok güzel açıklamalar yazmıştı Türk Edebiyatı De ...
Adem Oğlu
Yunus Emre
12.05.2005 - 10:25Bu şiire puan vermek kimin haddine. Bence bu tür şiirler değerlendirme üstü tutulmalı. Bu anonim zirve sözler gönlüme ferahlık veriyor.
Efsane
Orhan Veli Kanık
06.05.2005 - 22:57Birinci beytin ikinci satırındaki kelime 'ferce' değil 'fecre' olacak. Epey büyük bir hata bu. 3. beytin ikinci satırındaki 'mugbeceler' kelimesinin anlamını da bulamadım.
Maya
Abdurrahim Karakoç
29.04.2005 - 09:01Çok güzel ve anlamlı bir şiir. Bende Yunus deyişlerini hatırlattı, tasavvufi düşünceler çağrıştırdı.
Yalçın Küçük
Can Yücel
24.04.2005 - 12:08EDEBiyattan nasipsiz insanlar da vardır.
Aşka Sevdalanma
Fuzuli
19.04.2005 - 09:09Şiiri bu haliyle buraya kim kaydetti ise teşekkürlerimi sunarım.Orjinalinde ufak tefek farklı kelimeler doğrusu okumayı ve anlamayı zorlaştırıyordu. Anlamı değişmediği için de memnun oldum. Şiire gelince zaten harika bir şiir; özellikle son beytini bu aralar ezberime almaya çalışıyorum.
Bursa'da Zaman
Ahmet Hamdi Tanpınar
13.04.2005 - 23:44En beğendiğim şiirlerden. Akıcı bir söz dizimi, ses ahengi. Şehrin güzel bir tasviri.'Şiir' gibi şiir.
Ahır Zaman
Yunus Emre
07.04.2005 - 16:56Harika. Ne kadar sade, duru Türkçe. Ne kadar anlamlı, ahenkli sözler. Yüzyıllar öncesinden kıyamete kadar geçerli, ölmez eskimez nasihatler. Böyle güzel ambalajla da bize sunulmuş. Allah mekanını cennet etsin.
Beklemek
Abdurrahim Karakoç
04.04.2005 - 09:03Şair dertli, dert söyletmiş. Birinci kıtayı daha ahenkli buldum. Usta şairimizi eleştirmek değil, güzel şiirlerini okumak düşer bana.
Kırk Yılda Bir Gibisin / Duygusuz Sevişmeler ...
Cezmi Ersöz
03.04.2005 - 16:05Şiir şekli diye bir tanım yok mu? Bildiğim, şimdiye kadar okuduğum şiir şekillerine benzemiyor. Doğrusu (şiir) okumaya şeklen uygun değil.
Takvimli Saat
Ümit Yaşar Oğuzcan
30.03.2005 - 09:24Bir acıdan esinlenerek yazılmış. Ancak ifade tarzı beni inanç bakımından rahatsız etti.
Mezar Taşımdaki Dört Mısraya Bakarken Ağlayışına
Nurullah Genç
30.03.2005 - 09:04Gerçekten güzel şiirler yazıyor şair. Ruhumuza hitap ediyor, gerçekleri güzellikle yüzümüze çarpıyor. Kelimeleri kullanımı çok hoş; (bana göre) gereksiz kelime kalabalığı yapmadan meramını anlatıyor.Bir iki yerinde (bana göre) yazım hatası var: ayrı yazılması gereken 'da' birleşik yazılmış.
Doğuş
Can Yücel
23.03.2005 - 09:31Şiir edebiyatın bir dalı. Bu sözlerde edeb bulamadım. Eğer bu sözler şiir kabul edilirse sokaktaki serseriler, küfürbazlar bu kişiden daha ustadır.
Güle Güle
Ozan Arif
21.03.2005 - 09:42Gurbeti anlatan sade, samimi naif bir şiir. Çeken bilir. Anladığım, dert söyletmiş Arif'i.
Toplam 61 mesaj bulundu