Çok tuhaf, tuhaf olduğunuz kadar da komiksiniz. Hatta gelişmemiş beyinli. Allah'i şiire karıştırmak ne demek? Yani karışmaz mı Allah şiire? Karışır !!!!! Hem de her şeye karışır !!!!! - Ve huve ala külli şey'in kadir - Ve huvel hakim - Ne kadar dar görüşlü - ulaike kel-en'am- sınız. Ben gördü ...
Çok tuhaf, tuhaf olduğunuz kadar da komiksiniz. Hatta gelişmemiş beyinli. Allah'i şiire karıştırmak ne demek? Yani karışmaz mı Allah şiire? Karışır !!!!! Hem de her şeye karışır !!!!! - Ve huve ala külli şey'in kadir - Ve huvel hakim - Ne kadar dar görüşlü - ulaike kel-en'am- sınız. Ben gördü ...
Çok tuhaf, tuhaf olduğunuz kadar da komiksiniz. Hatta gelişmemiş beyinli. Allah'i şiire karıştırmak ne demek? Yani karışmaz mı Allah şiire? Karışır !!!!! Hem de her şeye karışır !!!!! - Ve huve ala külli şey'in kadir - Ve huvel hakim - Ne kadar dar görüşlü - ulaike kel-en'am- sınız. Ben gördü ...
Çok tuhaf, tuhaf olduğunuz kadar da komiksiniz. Hatta gelişmemiş beyinli. Allah'i şiire karıştırmak ne demek? Yani karışmaz mı Allah şiire? Karışır !!!!! Hem de her şeye karışır !!!!! - Ve huve ala külli şey'in kadir - Ve huvel hakim - Ne kadar dar görüşlü - ulaike kel-en'am- sınız. Ben gördü ...
Çok tuhaf, tuhaf olduğunuz kadar da komiksiniz. Hatta gelişmemiş beyinli. Allah'i şiire karıştırmak ne demek? Yani karışmaz mı Allah şiire? Karışır !!!!! Hem de her şeye karışır !!!!! - Ve huve ala külli şey'in kadir - Ve huvel hakim - Ne kadar dar görüşlü - ulaike kel-en'am- sınız. Ben gördü ...
Çok tuhaf, tuhaf olduğunuz kadar da komiksiniz. Hatta gelişmemiş beyinli. Allah'i şiire karıştırmak ne demek? Yani karışmaz mı Allah şiire? Karışır !!!!! Hem de her şeye karışır !!!!! - Ve huve ala külli şey'in kadir - Ve huvel hakim - Ne kadar dar görüşlü - ulaike kel-en'am- sınız. Ben gördü ...
Çok tuhaf, tuhaf olduğunuz kadar da komiksiniz. Hatta gelişmemiş beyinli. Allah'i şiire karıştırmak ne demek? Yani karışmaz mı Allah şiire? Karışır !!!!! Hem de her şeye karışır !!!!! - Ve huve ala külli şey'in kadir - Ve huvel hakim - Ne kadar dar görüşlü - ulaike kel-en'am- sınız. Ben gördü ...
Çok tuhaf, tuhaf olduğunuz kadar da komiksiniz. Hatta gelişmemiş beyinli. Allah'i şiire karıştırmak ne demek? Yani karışmaz mı Allah şiire? Karışır !!!!! Hem de her şeye karışır !!!!! - Ve huve ala külli şey'in kadir - Ve huvel hakim - Ne kadar dar görüşlü - ulaike kel-en'am- sınız. Ben gördü ...
Çok tuhaf, tuhaf olduğunuz kadar da komiksiniz. Hatta gelişmemiş beyinli. Allah'i şiire karıştırmak ne demek? Yani karışmaz mı Allah şiire? Karışır !!!!! Hem de her şeye karışır !!!!! - Ve huve ala külli şey'in kadir - Ve huvel hakim - Ne kadar dar görüşlü - ulaike kel-en'am- sınız. Ben gördü ...
Çok tuhaf, tuhaf olduğunuz kadar da komiksiniz. Hatta gelişmemiş beyinli. Allah'i şiire karıştırmak ne demek? Yani karışmaz mı Allah şiire? Karışır !!!!! Hem de her şeye karışır !!!!! - Ve huve ala külli şey'in kadir - Ve huvel hakim - Ne kadar dar görüşlü - ulaike kel-en'am- sınız. Ben gördü ...
Çok tuhaf, tuhaf olduğunuz kadar da komiksiniz. Hatta gelişmemiş beyinli. Allah'i şiire karıştırmak ne demek? Yani karışmaz mı Allah şiire? Karışır !!!!! Hem de her şeye karışır !!!!! - Ve huve ala külli şey'in kadir - Ve huvel hakim - Ne kadar dar görüşlü - ulaike kel-en'am- sınız. Ben gördü ...
Çok tuhaf, tuhaf olduğunuz kadar da komiksiniz. Hatta gelişmemiş beyinli. Allah'i şiire karıştırmak ne demek? Yani karışmaz mı Allah şiire? Karışır !!!!! Hem de her şeye karışır !!!!! - Ve huve ala külli şey'in kadir - Ve huvel hakim - Ne kadar dar görüşlü - ulaike kel-en'am- sınız. Ben gördü ...
Çok tuhaf, tuhaf olduğunuz kadar da komiksiniz. Hatta gelişmemiş beyinli. Allah'i şiire karıştırmak ne demek? Yani karışmaz mı Allah şiire? Karışır !!!!! Hem de her şeye karışır !!!!! - Ve huve ala külli şey'in kadir - Ve huvel hakim - Ne kadar dar görüşlü - ulaike kel-en'am- sınız. Ben gördü ...
Çok tuhaf, tuhaf olduğunuz kadar da komiksiniz. Hatta gelişmemiş beyinli. Allah'i şiire karıştırmak ne demek? Yani karışmaz mı Allah şiire? Karışır !!!!! Hem de her şeye karışır !!!!! - Ve huve ala külli şey'in kadir - Ve huvel hakim - Ne kadar dar görüşlü - ulaike kel-en'am- sınız. Ben gördü ...
Çok tuhaf, tuhaf olduğunuz kadar da komiksiniz. Hatta gelişmemiş beyinli. Allah'i şiire karıştırmak ne demek? Yani karışmaz mı Allah şiire? Karışır !!!!! Hem de her şeye karışır !!!!! - Ve huve ala külli şey'in kadir - Ve huvel hakim - Ne kadar dar görüşlü - ulaike kel-en'am- sınız. Ben gördü ...
Çok tuhaf, tuhaf olduğunuz kadar da komiksiniz. Hatta gelişmemiş beyinli. Allah'i şiire karıştırmak ne demek? Yani karışmaz mı Allah şiire? Karışır !!!!! Hem de her şeye karışır !!!!! - Ve huve ala külli şey'in kadir - Ve huvel hakim - Ne kadar dar görüşlü - ulaike kel-en'am- sınız. Ben gördü ...
Meğer siz ne büyük şairmişsiniz ki Necip Fazılın, Mehmet Akifin, Nazım Himetin, Ümit Yaşarın, Yahya Kemalin önüne geçmişsiniz. Allah görmüyor mu yaptığınızı? Nasıl hesap vereceksiniz? Allah'a inanmayan biri olduğunuzu varsayalım, vicdanen nasıl rahat ve huzurlusunuz? Bırakın da emek verip hak ...
Meğer siz ne büyük şairmişsiniz ki Necip Fazılın, Mehmet Akifin, Nazım Himetin, Ümit Yaşarın, Yahya Kemalin önüne geçmişsiniz. Allah görmüyor mu yaptığınızı? Nasıl hesap vereceksiniz? Allah'a inanmayan biri olduğunuzu varsayalım, vicdanen nasıl rahat ve huzurlusunuz? Bırakın da emek verip hak ...
Meğer siz ne büyük şairmişsiniz ki Necip Fazılın, Mehmet Akifin, Nazım Himetin, Ümit Yaşarın, Yahya Kemalin önüne geçmişsiniz. Allah görmüyor mu yaptığınızı? Nasıl hesap vereceksiniz? Allah'a inanmayan biri olduğunuzu varsayalım, vicdanen nasıl rahat ve huzurlusunuz? Bırakın da emek verip hak ...
Meğer siz ne büyük şairmişsiniz ki Necip Fazılın, Mehmet Akifin, Nazım Himetin, Ümit Yaşarın, Yahya Kemalin önüne geçmişsiniz. Allah görmüyor mu yaptığınızı? Nasıl hesap vereceksiniz? Allah'a inanmayan biri olduğunuzu varsayalım, vicdanen nasıl rahat ve huzurlusunuz? Bırakın da emek verip hak ...
Meğer siz ne büyük şairmişsiniz ki Necip Fazılın, Mehmet Akifin, Nazım Himetin, Ümit Yaşarın, Yahya Kemalin önüne geçmişsiniz. Allah görmüyor mu yaptığınızı? Nasıl hesap vereceksiniz? Allah'a inanmayan biri olduğunuzu varsayalım, vicdanen nasıl rahat ve huzurlusunuz? Bırakın da emek verip hak ...
Meğer siz ne büyük şairmişsiniz ki Necip Fazılın, Mehmet Akifin, Nazım Himetin, Ümit Yaşarın, Yahya Kemalin önüne geçmişsiniz. Allah görmüyor mu yaptığınızı? Nasıl hesap vereceksiniz? Allah'a inanmayan biri olduğunuzu varsayalım, vicdanen nasıl rahat ve huzurlusunuz? Bırakın da emek verip hak ...
Sürgündeyim Şimdi
Turhan Toy
20.04.2007 - 01:14Ben de her gün bu şiire -1- puan vereceğim. Bakalım mertlik tutumunuzu göreceğim. !!!!!
Seni Sana Terk Ediyorum
Turhan Toy
20.04.2007 - 01:13Ben de her gün bu şiire -1- puan vereceğim. Bakalım mertlik tutumunuzu göreceğim. !!!!!
Canda Can Ol!
Saadet Ün
20.04.2007 - 01:04Çok tuhaf, tuhaf olduğunuz kadar da komiksiniz. Hatta gelişmemiş beyinli. Allah'i şiire karıştırmak ne demek?
Yani karışmaz mı Allah şiire?
Karışır !!!!!
Hem de her şeye karışır !!!!!
- Ve huve ala külli şey'in kadir - Ve huvel hakim -
Ne kadar dar görüşlü - ulaike kel-en'am- sınız.
Ben gördü ...
Adını Koyamadım Yalnızlığımın -2-
Arif Baltacı
20.04.2007 - 01:02Çok tuhaf, tuhaf olduğunuz kadar da komiksiniz. Hatta gelişmemiş beyinli. Allah'i şiire karıştırmak ne demek?
Yani karışmaz mı Allah şiire?
Karışır !!!!!
Hem de her şeye karışır !!!!!
- Ve huve ala külli şey'in kadir - Ve huvel hakim -
Ne kadar dar görüşlü - ulaike kel-en'am- sınız.
Ben gördü ...
Adını koyamadım yalnızlığımın
Arif Baltacı
20.04.2007 - 01:01Çok tuhaf, tuhaf olduğunuz kadar da komiksiniz. Hatta gelişmemiş beyinli. Allah'i şiire karıştırmak ne demek?
Yani karışmaz mı Allah şiire?
Karışır !!!!!
Hem de her şeye karışır !!!!!
- Ve huve ala külli şey'in kadir - Ve huvel hakim -
Ne kadar dar görüşlü - ulaike kel-en'am- sınız.
Ben gördü ...
**Şizofren Ayrılık..
Osman Kılıç
20.04.2007 - 01:00Çok tuhaf, tuhaf olduğunuz kadar da komiksiniz. Hatta gelişmemiş beyinli. Allah'i şiire karıştırmak ne demek?
Yani karışmaz mı Allah şiire?
Karışır !!!!!
Hem de her şeye karışır !!!!!
- Ve huve ala külli şey'in kadir - Ve huvel hakim -
Ne kadar dar görüşlü - ulaike kel-en'am- sınız.
Ben gördü ...
Seni Seviyordum
İclal Aydın
20.04.2007 - 00:59Çok tuhaf, tuhaf olduğunuz kadar da komiksiniz. Hatta gelişmemiş beyinli. Allah'i şiire karıştırmak ne demek?
Yani karışmaz mı Allah şiire?
Karışır !!!!!
Hem de her şeye karışır !!!!!
- Ve huve ala külli şey'in kadir - Ve huvel hakim -
Ne kadar dar görüşlü - ulaike kel-en'am- sınız.
Ben gördü ...
*Hasretinle Akrandır Karanlık Şiirlerim..
Osman Kılıç
20.04.2007 - 00:56Çok tuhaf, tuhaf olduğunuz kadar da komiksiniz. Hatta gelişmemiş beyinli. Allah'i şiire karıştırmak ne demek?
Yani karışmaz mı Allah şiire?
Karışır !!!!!
Hem de her şeye karışır !!!!!
- Ve huve ala külli şey'in kadir - Ve huvel hakim -
Ne kadar dar görüşlü - ulaike kel-en'am- sınız.
Ben gördü ...
Anlasana işte!
Muammer Çelik
20.04.2007 - 00:56Çok tuhaf, tuhaf olduğunuz kadar da komiksiniz. Hatta gelişmemiş beyinli. Allah'i şiire karıştırmak ne demek?
Yani karışmaz mı Allah şiire?
Karışır !!!!!
Hem de her şeye karışır !!!!!
- Ve huve ala külli şey'in kadir - Ve huvel hakim -
Ne kadar dar görüşlü - ulaike kel-en'am- sınız.
Ben gördü ...
Kadınım...
İbrahim Ethem Bingül
20.04.2007 - 00:55Çok tuhaf, tuhaf olduğunuz kadar da komiksiniz. Hatta gelişmemiş beyinli. Allah'i şiire karıştırmak ne demek?
Yani karışmaz mı Allah şiire?
Karışır !!!!!
Hem de her şeye karışır !!!!!
- Ve huve ala külli şey'in kadir - Ve huvel hakim -
Ne kadar dar görüşlü - ulaike kel-en'am- sınız.
Ben gördü ...
* Alışkanlık *
Muammer Çelik
20.04.2007 - 00:55Çok tuhaf, tuhaf olduğunuz kadar da komiksiniz. Hatta gelişmemiş beyinli. Allah'i şiire karıştırmak ne demek?
Yani karışmaz mı Allah şiire?
Karışır !!!!!
Hem de her şeye karışır !!!!!
- Ve huve ala külli şey'in kadir - Ve huvel hakim -
Ne kadar dar görüşlü - ulaike kel-en'am- sınız.
Ben gördü ...
Hayat
Babür Pınar
20.04.2007 - 00:54Çok tuhaf, tuhaf olduğunuz kadar da komiksiniz. Hatta gelişmemiş beyinli. Allah'i şiire karıştırmak ne demek?
Yani karışmaz mı Allah şiire?
Karışır !!!!!
Hem de her şeye karışır !!!!!
- Ve huve ala külli şey'in kadir - Ve huvel hakim -
Ne kadar dar görüşlü - ulaike kel-en'am- sınız.
Ben gördü ...
Görüş Bitti...
Reşide Sarıkavak
20.04.2007 - 00:53Çok tuhaf, tuhaf olduğunuz kadar da komiksiniz. Hatta gelişmemiş beyinli. Allah'i şiire karıştırmak ne demek?
Yani karışmaz mı Allah şiire?
Karışır !!!!!
Hem de her şeye karışır !!!!!
- Ve huve ala külli şey'in kadir - Ve huvel hakim -
Ne kadar dar görüşlü - ulaike kel-en'am- sınız.
Ben gördü ...
Sustum...
İbrahim Ethem Bingül
20.04.2007 - 00:52Çok tuhaf, tuhaf olduğunuz kadar da komiksiniz. Hatta gelişmemiş beyinli. Allah'i şiire karıştırmak ne demek?
Yani karışmaz mı Allah şiire?
Karışır !!!!!
Hem de her şeye karışır !!!!!
- Ve huve ala külli şey'in kadir - Ve huvel hakim -
Ne kadar dar görüşlü - ulaike kel-en'am- sınız.
Ben gördü ...
Beşinci Mevsim
Saniye Erol
20.04.2007 - 00:46Çok tuhaf, tuhaf olduğunuz kadar da komiksiniz. Hatta gelişmemiş beyinli. Allah'i şiire karıştırmak ne demek?
Yani karışmaz mı Allah şiire?
Karışır !!!!!
Hem de her şeye karışır !!!!!
- Ve huve ala külli şey'in kadir - Ve huvel hakim -
Ne kadar dar görüşlü - ulaike kel-en'am- sınız.
Ben gördü ...
Memleketim
Melih Baki
20.04.2007 - 00:46Çok tuhaf, tuhaf olduğunuz kadar da komiksiniz. Hatta gelişmemiş beyinli. Allah'i şiire karıştırmak ne demek?
Yani karışmaz mı Allah şiire?
Karışır !!!!!
Hem de her şeye karışır !!!!!
- Ve huve ala külli şey'in kadir - Ve huvel hakim -
Ne kadar dar görüşlü - ulaike kel-en'am- sınız.
Ben gördü ...
Ağla Yüreğim
Melih Baki
20.04.2007 - 00:45Çok tuhaf, tuhaf olduğunuz kadar da komiksiniz. Hatta gelişmemiş beyinli. Allah'i şiire karıştırmak ne demek?
Yani karışmaz mı Allah şiire?
Karışır !!!!!
Hem de her şeye karışır !!!!!
- Ve huve ala külli şey'in kadir - Ve huvel hakim -
Ne kadar dar görüşlü - ulaike kel-en'am- sınız.
Ben gördü ...
Ben Sokak Çocuğuyum
Reşide Sarıkavak
20.04.2007 - 00:40Çok tuhaf, tuhaf olduğunuz kadar da komiksiniz. Hatta gelişmemiş beyinli. Allah'i şiire karıştırmak ne demek?
Yani karışmaz mı Allah şiire?
Karışır !!!!!
Hem de her şeye karışır !!!!!
- Ve huve ala külli şey'in kadir - Ve huvel hakim -
Ne kadar dar görüşlü - ulaike kel-en'am- sınız.
Ben gördü ...
Canda Can Ol!
Saadet Ün
19.04.2007 - 19:47Meğer siz ne büyük şairmişsiniz ki Necip Fazılın, Mehmet Akifin, Nazım Himetin, Ümit Yaşarın, Yahya Kemalin önüne geçmişsiniz.
Allah görmüyor mu yaptığınızı?
Nasıl hesap vereceksiniz?
Allah'a inanmayan biri olduğunuzu varsayalım, vicdanen nasıl rahat ve huzurlusunuz?
Bırakın da emek verip hak ...
Adını Koyamadım Yalnızlığımın -2-
Arif Baltacı
19.04.2007 - 19:44Meğer siz ne büyük şairmişsiniz ki Necip Fazılın, Mehmet Akifin, Nazım Himetin, Ümit Yaşarın, Yahya Kemalin önüne geçmişsiniz.
Allah görmüyor mu yaptığınızı?
Nasıl hesap vereceksiniz?
Allah'a inanmayan biri olduğunuzu varsayalım, vicdanen nasıl rahat ve huzurlusunuz?
Bırakın da emek verip hak ...
Adını koyamadım yalnızlığımın
Arif Baltacı
19.04.2007 - 19:44Meğer siz ne büyük şairmişsiniz ki Necip Fazılın, Mehmet Akifin, Nazım Himetin, Ümit Yaşarın, Yahya Kemalin önüne geçmişsiniz.
Allah görmüyor mu yaptığınızı?
Nasıl hesap vereceksiniz?
Allah'a inanmayan biri olduğunuzu varsayalım, vicdanen nasıl rahat ve huzurlusunuz?
Bırakın da emek verip hak ...
Seni Seviyordum
İclal Aydın
19.04.2007 - 19:43Meğer siz ne büyük şairmişsiniz ki Necip Fazılın, Mehmet Akifin, Nazım Himetin, Ümit Yaşarın, Yahya Kemalin önüne geçmişsiniz.
Allah görmüyor mu yaptığınızı?
Nasıl hesap vereceksiniz?
Allah'a inanmayan biri olduğunuzu varsayalım, vicdanen nasıl rahat ve huzurlusunuz?
Bırakın da emek verip hak ...
**Şizofren Ayrılık..
Osman Kılıç
19.04.2007 - 19:43Meğer siz ne büyük şairmişsiniz ki Necip Fazılın, Mehmet Akifin, Nazım Himetin, Ümit Yaşarın, Yahya Kemalin önüne geçmişsiniz.
Allah görmüyor mu yaptığınızı?
Nasıl hesap vereceksiniz?
Allah'a inanmayan biri olduğunuzu varsayalım, vicdanen nasıl rahat ve huzurlusunuz?
Bırakın da emek verip hak ...
*Hasretinle Akrandır Karanlık Şiirlerim..
Osman Kılıç
19.04.2007 - 19:41Meğer siz ne büyük şairmişsiniz ki Necip Fazılın, Mehmet Akifin, Nazım Himetin, Ümit Yaşarın, Yahya Kemalin önüne geçmişsiniz.
Allah görmüyor mu yaptığınızı?
Nasıl hesap vereceksiniz?
Allah'a inanmayan biri olduğunuzu varsayalım, vicdanen nasıl rahat ve huzurlusunuz?
Bırakın da emek verip hak ...
Toplam 30 mesaj bulundu