nerelerdeydin diye sorarsan
'hep eskisi gibi' diyeceğim.
toprağı örten taşlardan söz edeceğim,
sürdükçe kendini harcayan ırmaktan;
ben yalnız kuşların yitirdiklerini bilirim,
gerilerde kalan denizi bilirim, bir de ağlayan
ablamı.
Beni kör kuyularda merdivensiz bıraktın,
Denizler ortasında bak yelkensiz bıraktın,
Öylesine yıktın ki bütün inançlarımı;
Beni bensiz bıraktın; beni sensiz bıraktın.
Devamını Oku
Denizler ortasında bak yelkensiz bıraktın,
Öylesine yıktın ki bütün inançlarımı;
Beni bensiz bıraktın; beni sensiz bıraktın.
neden ayrı adlarla anılıyor ülkeler, neden
günler
nereden geliyorsun diye sorarsan bölük pörçük
kelimelerle konuşmak zorundayım
vb.sorular düşünceler,sorular,merak,acizlik,eksiklik insanoğlu yanlış yoldan doğru yola sapmadıkça,kitabına bakmadıkça bitmez dertleri,şikayetleri diye düşündürdü. düşünü/yorum.
Sanatın milliyeti olmaz,çünki o evrensel bir duygudur.Görüyorum ki ,bazıları,arapça ,farsça takıntılarıyla ,sanata ve sanatçıya mahkum gömleği giydirmeye çalışıyorlar.Siz önce beyninizdeki zincir ve prangaları kırın ki,sanat adına konuşun.
İdrakına ot tıktıysa dağarcığın
Merakına saman düşer davarcığın
Hazımsız beyinlerde,kabız olduysa idrak
Sindiremez süt olsa,batar durur pıtırak,
Şiiri ve şairini tebrik ediyorum.
Şiir: Şairin gönlünde yaşattığı kendi varlığının özünü ve toplumsal değerlerin varlığını hissettiği bir idrakin ürünüdür. Bu öz bazan hüzün bazan sevinç bazan güzel beklentilerdir.Toprağı örten taş,kendini harcayan ırmak ta olabilir. Bir sınırın ötesine geçmek ve düşlemek!!!
Şahane bir duygu.Akıcı ve sade bir dil ile çevirisi yapılmış hoş bir şiirdi, beğeni ile okudum. Saygılarımla.
Şiir: Şairin gönlünde yaşattığı kendi varlığının özünü ve toplumsal değerlerin varlığını hissettiği bir idrakin ürünüdür. Bu öz bazan hüzün bazan sevinç bazan güzel beklentilerdir.Toprağı örten taş,kendini harcayan ırmak ta olabilir. Bir sınırın ötesine geçmek ve düşlemek!!!
Şahane bir duygu.Akıcı ve sade bir dil ile çevirisi yapılmış hoş bir şiirdi, beğeni ile okudum. Saygılarımla.
yapma menevşe
:)))))
DünÜn şiirinde,
'El kamerasıyla gerdeğe girmek deyimini bilmiyor çünkü
Oluyor böyle şeyler salaklık endüstrisinde ' Osman Konuk
bÖyle bir dize geçti.
Bugün Neruda geldi. Yorumlar bile ingilizcelendi.
Şimdi yine bize el dilleriyle söyledikleri el fikri şu; “Türk, Allah'ına Arapça; sevgilisine Farsça; ailesine Türkçe seslenir”.
N'e anlamalıyız da anlamlanmalıyız?
Saygılar,
Sokaklara baksam hasta insan yok ,hastahanelere baksam sağlam insan yok,mezarlığı dolaşsam ölmedik insan yok.
Ne büyük bir imtihan,ne zor bir sınav,sınavı kazanmanın mükafatıda ebedi (sonsuz) saadet,sonsuz mutluluk.
Herkese güzel sabırlar sonunda da ebedi saadetler dilerim.
your poem, that you wrote about a gırl..
Who is the girl in stars,dancing:)))))))
did you see any gırl in this Neruda's poem?
because,the poet is very different,
are you intelligent like the Neruda?
Neruda says very different things in his poets..
Did you understand me?
:)))
yessss you are right kebelekara:))))))))))))))))
you are a famous poet for this papers..:)
the farmer is nobody...nobody else for us:)
for you?
neruda is a famous people for world people and to the future...
for example,nazım hikmet
Tonight I can write the saddest lines.
Write, for example, 'The night is starry and the stars are blue and shiver in the distance.'
The night wind revolves in the sky and sings.
Tonight I can write the saddest lines.
I loved her, and sometimes she loved me too.
Through nights like this one I held her in my arms.
I kissed her again and again under the endless sky.
She loved me, sometimes I loved her too.
How could one not have loved her great still eyes.
Tonight I can write the saddest lines.
To think that I do not have her. To feel that I have lost her.
To hear the immense night, still more immense without her.
And the verse falls to the soul like dew to the pasture.
What does it matter that my love could not keep her.
The night is starry and she is not with me.
This is all. In the distance someone is singing. In the distance.
My soul is not satisfied that it has lost her.
My sight tries to find her as though to bring her closer.
My heart looks for her, and she is not with me.
The same night whitening the same trees.
We, of that time, are no longer the same.
I no longer love her, that's certain, but how I loved her.
My voice tried to find the wind to touch her hearing.
Another's. She will be another's. As she was before my kisses.
Her voice, her bright body. Her infinite eyes.
I no longer love her, that's certain, but maybe I love her.
Love is so short, forgetting is so long.
Because through nights like this one I held her in my arms
my soul is not satisfied that it has lost her.
Though this be the last pain that she makes me suffer
and these the last verses that I write for her.
'Neruda is wonderfull again today.'
Did you mean me,farmer..Did you understand me ? like this...:)
kebelekara
Bu şiir ile ilgili 31 tane yorum bulunmakta