nerelerdeydin diye sorarsan
'hep eskisi gibi' diyeceğim.
toprağı örten taşlardan söz edeceğim,
sürdükçe kendini harcayan ırmaktan;
ben yalnız kuşların yitirdiklerini bilirim,
gerilerde kalan denizi bilirim, bir de ağlayan
ablamı.
Beni bu eylül öldürecek
Bir aşk kadar zehirli,bir orospu kadar güzel.
Zina yatakları kadar akıcı,terkedilişler kadar hüzünlü.
Sabah serinlikleri; yeni bir aşkın haberlerini getiren
eski yunan ilahelerinin bağbozumu rengi solukları kadar ürpertici.
Öğlen güneşleri; üzüm salkımları kadar sıcak.
Devamını Oku
Bir aşk kadar zehirli,bir orospu kadar güzel.
Zina yatakları kadar akıcı,terkedilişler kadar hüzünlü.
Sabah serinlikleri; yeni bir aşkın haberlerini getiren
eski yunan ilahelerinin bağbozumu rengi solukları kadar ürpertici.
Öğlen güneşleri; üzüm salkımları kadar sıcak.
yetenek sizsiniz hasan abi:)))))
istersenüz inculuzca,istersenüz haisspanyolçayı da çözebülürsünüz:)))
inculuzca anadilimdir meneviş hanım,hishishispanyolca da baba dilum:)))
rivayete göre Türk olmadığıma göre:))
annemin babası arap sultanıymış,arapçayı oradan,babamın babası da farsi imiş,farsçayı da oradan,
HaZ rumuzlu yorumcu bana bir şey mi demek istedi de anlamadım?
Naci bey, inculuzcadan sonra ipanyolcayı da söktünüz vallahi. :)
Bu google bize daha neler öğretir neler. Yabancı dil meselesini çevirmen sayfasına yapılan yapıstırma işini yapınca gerisi çorap sökü... pardon dil söküğü. :)))
saygılar,
Bugün kuş dilinden sonra ingilizce derslerine başlamaya karar verdim.:)))))
El pueblo unido jamás será vencido
:)
El pueblo unido jamás será vencido
:)
El pueblo unido jamás será vencido
:)
muchas gracias amigo...
Adamla El
ellerine baktım iki sıska kuş
birisi diyelim inceden unutulmuş
birisinin ne olduğu gitsin çiçek toplasın
uzak bir Sivas'tan mor vakitler toplasın
insan dokunamamaktan sağır olurmuş
ellerini gördüm iki sıcak söz
birisi diyelim bir şekri susar gider
birisi usumuzun alevlerine konmuş
eller ki ne güzeldir
-düşünmek sevmek gibi -
gittikçe büyüyen bir deli yokuş
ALTAN DOĞAN
Sevgili Altan Kardeşim kitabın elime ulaştı, yürek dolusu selamlar ve teşekkürler.
'Günün Şiiri'ne üst üste nitelikli şiirler konuk oluyor. Sevindirici bir gelişme bu. Tomris Uyar'ın çevirisini de yabana atmamak lazım.
Seçici kurulu kutluyorum.
*
BİZLER SUSUYORDUK
Bilmek acı çekmektir. Ve bildik;
Karanlıktan çıkıp gelen her haber
Gereken acıyı verdi bize:
Gerçeklere dönüştü bu dedikodu,
Karanlık kapıyı tuttu aydınlık,
Değişime uğradı acılar.
Gerçek bu ölümde yaşam oldu.
Ağırdı sessizliğin çuvalı...
Neruda
Bu şiir ile ilgili 31 tane yorum bulunmakta