Şanını ve gücünü yitirip de
Bir dost dahi bulamamışa,
Küçümseyen ve öfkeli düşmanları arasında bile
Soyluluğunu elden bırakmayana,
Avutan türküdür, yoldaştır
Sevgi.
(Eylül 1904.)
James Joyce
Türkçe’ye çeviren: İsmail Aksoy
“Chamber Music”den (1907)
Kayıt Tarihi : 13.11.2005 06:20:00
![Yıldız](/Content/img/y_0.png)
![Yıldız](/Content/img/y_0.png)
![Yıldız](/Content/img/y_0.png)
![Yıldız](/Content/img/y_0.png)
![Yıldız](/Content/img/y_0.png)
© Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve / veya temsilcilerine aittir.
![James Joyce](https://www.antoloji.com/i/siir/2005/11/13/sevgi-219.jpg)
Yakıcı Gaz şiiri bir o kadar kışkırtıcı öğeler taşıyor ve insanı dürtüyor
1907'deki Oda Müziği kitabı, farklı bir yazarın doğdugunun işareti olmuş.
akın
-
Kişiliği çelişkilerle dolu olan James Joyce, Dante, Blake, Shelley ve D'Annunzio gibi şairlerden
oldukça etkilenmiştir. Kalem hakimiyetine, kontrollü duygusallığına ve zekasına dayanan yazarlığının kökenlerini ise
Aristo, Aquinas, Flaubert ve Oscar Wilde'e oluşturur.
http://baybul.com/biyografi/514616-james-joyce.html
TÜM YORUMLAR (1)