Nice Kapanış Şiiri - Yorumlar

Charles Baudelaire
43

ŞİİR


227

TAKİPÇİ

Uslansana, acım benim, dinlenip dursana artık.
Akşam gelse derdin hep; geldi bile Akşam; bak, işte:
Bütün kenti kapkara örtüsüyle sarar karanlık,
Kimine kaygı salmış, kimineyse mut getirmiş de.

Ölümlü kalabalık, dışardaki pis kalabalık
Hazzın, yavuz celladın kırbacına boyun eğmiş de

Tamamını Oku
  • Perihan Pehlivan
    Perihan Pehlivan 31.03.2026 - 17:58

    şiirin doğusunda batısın kuzeyinde güneyinde tam ortasında.ne farkeder. hep bir üzülen üzen acı çeken var geçmiş gelecek hep bir dengesilik taşır. şiirin şeklinin ne önemi var. insan. yaradılışına özgü hiç yaşayamadı.

    Cevap Yaz
  • İzzet Aslan
    İzzet Aslan 31.03.2026 - 16:33

    cihat hoca biraz haklı

    Cevap Yaz
  • Naki Aydoğan
    Naki Aydoğan 31.03.2026 - 09:25

    Ah edebiyat,
    Şekli şemaili bozuk dili acı
    Sefalet içinde oldu Rusya'da
    Acılar içinde kıvrandı Fransa'da
    Çelişkiler içinde doğdu İngiltere'de
    İnsan kaderini yazı icat etti
    Derdini yazdı.

    Nicelik acı verir nitelik acı tattırır.
    Mutluluk yalan.

    Nere gidiyorsun?
    Paris'e şair olmaya.
    Ne tatlı başlangıç nice kapanışlara.


    Cevap Yaz
  • Tuna Kafkas
    Tuna Kafkas 31.03.2026 - 03:53

    galaksilerin merkezi şu fena aleminin
    özünde patlayan,
    acılı yıldız...,

    yaşam kadar yoksuldu aşk,
    ki sevda,
    yetinmiyor sevdayla...,
    ve artık melekler
    kırpıp tüylerini,
    noksan kanatlarla serpiştiriyor
    yıldız ölülerini boşluğa…,

    kalbime yasladığım keman,
    büyülü tınısına metal kokular sızdırırken,
    incinmenin böylesi…,
    melek kalbinde patlayan acılı yıldız;
    ve kanayan dize,
    ah,

    Cevap Yaz
  • Cihat Şahin
    Cihat Şahin 31.03.2025 - 11:59

    Daha önce de defalarca günün şiiri yapılan bu tercümeye biz o geçen yıllarda gereken yorumu yapmış ve haklı tepkimizi göstermişiz. Dediklerimizin aynen arkasındayız vesselam.

    Cevap Yaz
  • Cihat Şahin
    Cihat Şahin 31.03.2024 - 09:24

    Yine, daha önce defalarca günün şiiri yapılmış tercüme bir şiir. Antoloji, onca eleştiri ve tavsiyeye rağmen, bu manasız davranışında ısrar edip "DEDİĞİM DEDİK ÇALDIĞIM DÜDÜK" havasından vazgeçmiyor ne hikmetse? Onlar bu ısrarlarından vazgeçmedikleri müddetçe biz de eleştirilerimize ve uyarılarımıza devam edeceğiz.
    Bera'yı malumat.

    Cevap Yaz
  • Perihan Pehlivan
    Perihan Pehlivan 26.12.2021 - 13:46

    güzel şiir. kendi dilinde daha akıcı olabilir

    Cevap Yaz
  • Selçuk Bekâr
    Selçuk Bekâr 31.03.2009 - 23:15

    İsmini niye çevirmemişler?
    Bahsine varım herkes Çarls diye okuyordur :)

    Cevap Yaz
  • Feyzi Kanra
    Feyzi Kanra 31.03.2009 - 22:14

    Güzellerin güzeli güzel yaratan güzel
    Nabızların içinde durmadan atan güzel
    Her türlü güzelliği bedava satan güzel
    Her nefes alışımda verişimde sen güzel
    Gir kalbime bir daha çıkma ne olur güzel

    Cevap Yaz
  • Fikret Şahin
    Fikret Şahin 31.03.2009 - 17:57

    Yine geldik takıldık çeviri şiirlere....

    Ya çeviri şiirin şiirliğini katletmiş,ya da son derece lezzetsiz bir şiir okudum.

    AMA seçici kurulun ısrarcı tutumunu yürekten kutlamak istiyorum.

    Ne derlerse desinler benim bildiğim doğrudur demek her babayiğidin işi değildir ne de olsa...

    Tüm şiir sevenlere saygı ve sevgiler.

    Fikret Şahin

    Cevap Yaz

Bu şiir ile ilgili 24 tane yorum bulunmakta