.Letâfet i Nâmütenahi İstanbul deneme Şi ...

Züleyha Özbay Bilgiç
26

ŞİİR


42

TAKİPÇİ

Nevbaharla birlikte berk-i semenlerle müzehher olmuş reyâhinler, bir hal-i inkisârı ile çağlayan cûybarların bulunduğu letâfeti nâmütenâhi olan İstanbuldayım.

Karşımda râyihâlarıyla hüsn-i bi_bahâ ile hurûşan mâi deniz..bense mâi denizin
O âsude sukûtuna hâmuşane hûruşanına, meftûn olmuş seyretmekteyim nesîm-i seherlerde..Bir neşîde İstanbul.. sonsuz bir neşide mâi deniz..sanki nesrinler misali bir samt-ı ümitle rûy-ı zemine rûşenalar saçıyor..Ufku temâşa ederken,mazi sayfalarında sukûneti ebediyyeye ve emelerin rûhuna peyûmu hasreti fısıldayan, perde –i zulmeti kaldıran, Rabbinden bir parça nusret ve umutla nevvar diliyor mâi deniz..

Rabbinden dilediği arzularına ulaşmış mâi deniz..şimdi muğberler, kebûterler, mai denizin enginliğine bir hasbihal sunuyorlar.. Öyle bir hasbihal ki; lâyetenâhi kedernâk..
Güzîde bir matem haberi veriyorlar mâi denize..bir girye-i husrana büründü şimdi mai deniz.. her katresinde bir lerze gizli,leyl-i ızdıraplarda..mâi denizin enîs-i dilidir fezây-ı ferdâlar..Bu enîs-i dil ile girdaplardan kurtulacak, leyle-İi ızdıraplardan ayrılacaktır..

Tamamını Oku
  • Türkan Ay Dinçer
    Türkan Ay Dinçer 28.11.2007 - 08:50

    Çok güzel bir çalışma zevkle okunuyor. Ama ben kendi adıma üzgün olduğumu söylemeden de edemeyeceğim. Günümüzde kaybolmuş olan türkçenin kurtuluşu ve yeniden eski günlerine dönmesi için acemi yada usta kalemler büyük bir uğraş veriyor. Bizlerde bu uğraşa katkıda bulunmak için osmanlıca, arapça, farsça kelimelerin türkçe anlamlarını bulup yazılarımıza en doğru ve en sade biçimde aktarmaya çalışıyoruz. Hepimizin bu konuda gereken özeni göstermesi gerektiğini düşünüyorum kendi adıma.

    Kalem çok özel yazmış. Bu güzel yazıdan dolayı kutluyorum kaleminizi ve yüreğinizi. Sevgiler

    Cevap Yaz
  • Nuh Comba
    Nuh Comba 26.11.2007 - 16:49

    kutlarım bu güzelim çalışmanı begendim ve ayrıca kalıcı bir eser bırakmışsın sayfana...

    Cevap Yaz
  • Mehmet Şengül
    Mehmet Şengül 26.11.2007 - 08:36

    Harika bir deneme okuduk. Arapça veya Farsça kelimelirin anlamlarını şiirin altında açıklamanız iyi olmuş. Kutluyorum.

    Cevap Yaz
  • Ayşe Ceyhan Düzgün
    Ayşe Ceyhan Düzgün 26.11.2007 - 00:34

    Sevgili Züleyha , ilk önce Liseli küçük hanımefendiyi tebrik ediyor, kalemi önünde saygı ile eğiliyorum ki ilk önce o haketti bu güzel övgüleri. Emeğine, yüreğine, tamamına sağlık. Başarılarının devamını diliyorum. Tek kelime ile muhteşemdi. Tam puan yetmeyecektir. Sevgilerimle

    Cevap Yaz
  • Nurcan Göksel
    Nurcan Göksel 25.11.2007 - 22:21

    Çok güzel çok.Emeğine sağlık.

    Cevap Yaz
  • Ahmet Akkoyun
    Ahmet Akkoyun 25.11.2007 - 16:29

    güzel bir çalışma hayli emek sarfettiğin balli değerli kardeşim yüreğine sağlık içinden güzellikler eksik olmasın selamlarımla bir tam puan

    Cevap Yaz
  • Filiz Kayan
    Filiz Kayan 25.11.2007 - 13:35

    istanbul bence dünyannın tek taşı....daha güzel bir şehir düşünemiyorum.ne yazılsa az ona.tebrikler bu güzel methiye için size de..saygımla...müzik biir harika onu da belirtmeden geçemeyeceğim.

    Cevap Yaz
  • Fesih Aktaş
    Fesih Aktaş 24.11.2007 - 23:15

    BU metnin neredeyse % 50 si bilmediğim sözcüklerle yazılmış. Ama o kadar harika bir kurgu var ki, cümle insana sanki sözcüğün manasını fısıldıyor. Gerçekten ustaca örülmüş. Tebrik ediyorum

    Cevap Yaz
  • Hamit Durmaz
    Hamit Durmaz 24.11.2007 - 21:41

    şair dostu bu güzel çalışması için tebrik ediyorum.selam ve saygılar

    Cevap Yaz
  • Cemcemi Cem
    Cemcemi Cem 24.11.2007 - 21:39

    BASARILARINIZIN DEVAMINI DILERIM
    COK GÜZELDI

    Cevap Yaz

Bu şiir ile ilgili 69 tane yorum bulunmakta