Komşu Hasreti
Özledim o eski günleri,
Sevincimi paylaştığım dost elleri,
Bir tas çorbayı, bir dilim ekmeği,
Komşumla bölüştüğüm güzel demleri.
Kapılar ardına kadar açıktı o zaman,
Dertler, sevinçler bölüşülürdü her an.
Gözler güler, yürekler bir atardı,
Şimdi ise sanki herkes uzaklarda kaldı.
Arıyorum şimdi, o eski sıcaklığı,
Sabah selamlarını, akşam sohbetlerini,
Bir tabak yemeği, bir bardak çayı,
Komşularım nerede, o sıcak yuvayı?
Zamanın tadı kaçmış, insanlar kaybolmuş,
Birbirine uzak, herkes yalnızlaşmış.
Oysa komşuluktu bizi insan yapan,
Paylaştıkça çoğalan, azaldıkça yakan.
Akrabadan yakındı komşularım bana,
Her halimi bilir, yetişirdi zor anıma.
Şimdi ise hatıralar kaldı elimde,
Bir özlem sardı, yüreğimde derinde.
Ey eski komşuluk, neredesin şimdi?
Dostluğu, kardeşliği özleyen bu kalbimde.
Bir selam, bir gülüş, yeterdi mutluluğa,
Şimdi ise hasretim, o eski dostluğa.
Neighbor Longing
I miss those old days,
Friendly hands with which I share my joy,
A bowl of soup, a slice of bread,
The beautiful brews I shared with my neighbor.
The doors were wide open then,
Troubles and joys were shared at all times.
Eyes would smile, hearts would beat as one,
Now it seems like everyone is far away.
Now I'm looking for that old warmth,
Morning greetings, evening conversations,
A plate of food, a cup of tea,
Where are my neighbors, that warm home?
Time has lost its taste, people have disappeared,
Far from each other, everyone is lonely.
However, it was neighborliness that made us human,
It increases as it shares, burns as it decreases.
My neighbors were closer to me than relatives,
He knew my every situation and was always there for me when I was having a difficult time.
Now I'm left with memories,
A longing surrounded me, deep in my heart.
Hey old neighbor, where are you now?
This heart of mine misses friendship and brotherhood.
A greeting, a smile, was enough for happiness,
Now I long for that old friendship.
Kayıt Tarihi : 14.9.2024 10:41:00
© Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve / veya temsilcilerine aittir.