-Paul Eluard’ın ölüsü başında-
Kim bu mermerden yabancı
Ak döşeğe uzatılmış
Sanki yatak darağacı
Ayaklar asılı kalmış
Sokakta karşılaştım.
Satarken güllerini,
Alırken alın terini.
Yırtıktı elbisesi,
Ayağında terliği.
Devamını Oku
Satarken güllerini,
Alırken alın terini.
Yırtıktı elbisesi,
Ayağında terliği.
Şiiri yazanı da, çevireni de tebrik ederim. Şiirin ruh ve manasını koruyarak, hissettirerek çevirmiş. Şiirdeki
" dize varır deniz " cümlesinde denizinde dize varması sözünü hakikat olarak algılayıp şairi eleştirmek edebiyattan habersizliği gösterir. Şair dörtlükte ölen kişinin gövdesini "bend"e benzetmiş; denizin ancak onun dizlerine ulaşabileceğini ifade ederek, ölüyü gözde büyütüyor. " Bu gövde sahibi nasıl öldü " diye şiiri okuyana sorgulattırıyor. Bu manada gerçek bir denizi kasdetmiyor. Ayrıca dünya, duygu sembolizminde "deniz" olarak görünür. Rüyalarda da... Bu manada ölen kişi, dünyanın önünde duran bir sed gibiydi. Onun önünde dünya diz çöküyordu. Onun en fazla dünyevi cephesi olan bel altının da yarısına ulaşabiliyordu. Nerede kaldı ki beyin ve kalbini işgal edebilsin... Bu manada şiir katmer katmer gül gibi...
Ölüm, amel-i salih ve takva sahibi mü'minler için asla düşman değildir. Çünkü o bin can ile arzuladığı cennet ve Cemalullah'a ve de kendisinden önce ahirete göçmüş olan dost ve ahbaplarına kavuşmak için bir vasıtadır sadece. Ölümü kendisine düşman olarak görenler ise, ancak "BİZ HANGİNİZ DAHA GÜZEL AMELLER YAPACAK BAKIP GÖRELİM DİYE ÖLÜMÜ VE HAYATI YARATTIK!" ve "BEN CİNLERİ VE İNSANLARI ANCAK BANA KULLUK- İBADET- ETSİNLER DİYE YARATTIM!" buyuran Allah'a karşı kulluk görevlerini yapmayanlardır. Çünkü onların ölüm vasıtasıyla buradaki sahte cennet hayatları sona erecek ve Rablerine ettikleri isyanın ve de tuğyanın hesabını verip cezasını çekmeye gideceklerdir.
Herkese hayırlı ömürler ve hayırlı ölümler.
başka söze gerek yok
şiirin içinde ki 5 tane bir sözcüğünden şaire selam olsun.
yinede tebrikler günün şiirine
olmus bir insanin dizine neden deniz varsin ki?..
- sey.. eee.. hani iki dize yukari da.. tuhaf durur bu mumdan yuz yaziyor ya..
aha onunla kafiyeli olsun diye uymasa da koymustum..
.. iyide kardesim..
tuhaf durur bu sapsari cehre
ve simdi giremez denize nehre..
tur turev.. olu bir adamin yapamiyacagi eylem vurgulansa daha iyi degil mi idi..
yahutta.. olu odasindan iyi bir mersiye.. duygusal yani agir basan.. agit tur yazin kotarilsa kotu mu olurdu..
eduard eduart baksana
dikilip ayaga kalksana
uzanmak yakismiyor
dogrulmasi hak sana
bakarmisin bir anlik
gel yapalim yarenlik
nicin odan karanlik
lambalari yak sana
lafi sozu baglardin
zaman zaman aglardin
nehir gibi caglardin
simdi yine aksana
gozlerimi isladim
sirti sana yasladim
dun sokakta rastladim
selam saldi raksana..
.. tur turev.. sekil acisindan guclu uyaklar uzerine insa edilen siir..
olu odasi atmosferine uygun.. bir husu..
tek tarafli monolog bir gecmis yad hasbihal serzenis ogeleri ile.. dramatize edilmeli idi..
cevirmenlik.. cevir kazi yakmadan degil..
o kazin kolay pismedigini.. herkese hitap etmesi icin.. cok iyi kaynatilmasi gerektigini bilmektir bence..
bu yeterince pisirilmemis.. seklen kotu..
muhtevasi besleyici yaziyi kutlarim..mutesekkirim seckisel baglam.. saygilar..
Bu şiir ile ilgili 5 tane yorum bulunmakta