Kim Bu Yabancı Şiiri - Jean Cocteau

Jean Cocteau
5 Temmuz 1889 - 11 Ekim 1963
3

ŞİİR


12

TAKİPÇİ

Kim Bu Yabancı

-Paul Eluard’ın ölüsü başında-

Kim bu mermerden yabancı
Ak döşeğe uzatılmış
Sanki yatak darağacı
Ayaklar asılı kalmış

Sanatına sığdırmak güç
Oyun bu bize ettiğin
Yalan, yüzün diye ürkünç
Bir kalıp koyup gittiğin

Demir maske kadar sende
Tuhaf durur bu mumdan yüz
Gövden bir bent ki önünde
Gelip dize varır deniz

Bu odada sanki biri
Bir karanlık işler görmüş
Düşten bir duvara sanki
Gölgeden merdiven kurmuş

Bir hırsızın işi bu iş
Ne ettiği bir bilinse
Öz yüzünü alıp gitmiş
Bir kopya koyup yerine

Ölüm, her diriye düşman
Çalmış ellerini bile
Bize taze pınarlardan
Can suyu getirir diye

Türkçesi: Hüseyin Demirhan

Jean Cocteau
Kayıt Tarihi : 4.8.2013 02:09:00
Yıldız Yıldız Yıldız Yıldız Yıldız Şiiri Değerlendir
Yorumunuz 5 dakika içinde sitede görüntülenecektir.
  • Erdem Akça
    Erdem Akça

    Şiiri yazanı da, çevireni de tebrik ederim. Şiirin ruh ve manasını koruyarak, hissettirerek çevirmiş. Şiirdeki
    " dize varır deniz " cümlesinde denizinde dize varması sözünü hakikat olarak algılayıp şairi eleştirmek edebiyattan habersizliği gösterir. Şair dörtlükte ölen kişinin gövdesini "bend"e benzetmiş; denizin ancak onun dizlerine ulaşabileceğini ifade ederek, ölüyü gözde büyütüyor. " Bu gövde sahibi nasıl öldü " diye şiiri okuyana sorgulattırıyor. Bu manada gerçek bir denizi kasdetmiyor. Ayrıca dünya, duygu sembolizminde "deniz" olarak görünür. Rüyalarda da... Bu manada ölen kişi, dünyanın önünde duran bir sed gibiydi. Onun önünde dünya diz çöküyordu. Onun en fazla dünyevi cephesi olan bel altının da yarısına ulaşabiliyordu. Nerede kaldı ki beyin ve kalbini işgal edebilsin... Bu manada şiir katmer katmer gül gibi...

    Cevap Yaz
  • Cihat Şahin
    Cihat Şahin

    Ölüm, amel-i salih ve takva sahibi mü'minler için asla düşman değildir. Çünkü o bin can ile arzuladığı cennet ve Cemalullah'a ve de kendisinden önce ahirete göçmüş olan dost ve ahbaplarına kavuşmak için bir vasıtadır sadece. Ölümü kendisine düşman olarak görenler ise, ancak "BİZ HANGİNİZ DAHA GÜZEL AMELLER YAPACAK BAKIP GÖRELİM DİYE ÖLÜMÜ VE HAYATI YARATTIK!" ve "BEN CİNLERİ VE İNSANLARI ANCAK BANA KULLUK- İBADET- ETSİNLER DİYE YARATTIM!" buyuran Allah'a karşı kulluk görevlerini yapmayanlardır. Çünkü onların ölüm vasıtasıyla buradaki sahte cennet hayatları sona erecek ve Rablerine ettikleri isyanın ve de tuğyanın hesabını verip cezasını çekmeye gideceklerdir.

    Herkese hayırlı ömürler ve hayırlı ölümler.

    Cevap Yaz
  • Cuma Ali Çetin
    Cuma Ali Çetin

    başka söze gerek yok
    şiirin içinde ki 5 tane bir sözcüğünden şaire selam olsun.

    Cevap Yaz
  • Ömer Yıldız
    Ömer Yıldız

    yinede tebrikler günün şiirine

    Cevap Yaz
  • Hüseyin Demircan
    Hüseyin Demircan

    olmus bir insanin dizine neden deniz varsin ki?..

    - sey.. eee.. hani iki dize yukari da.. tuhaf durur bu mumdan yuz yaziyor ya..
    aha onunla kafiyeli olsun diye uymasa da koymustum..

    .. iyide kardesim..

    tuhaf durur bu sapsari cehre
    ve simdi giremez denize nehre..

    tur turev.. olu bir adamin yapamiyacagi eylem vurgulansa daha iyi degil mi idi..

    yahutta.. olu odasindan iyi bir mersiye.. duygusal yani agir basan.. agit tur yazin kotarilsa kotu mu olurdu..

    eduard eduart baksana
    dikilip ayaga kalksana
    uzanmak yakismiyor
    dogrulmasi hak sana

    bakarmisin bir anlik
    gel yapalim yarenlik
    nicin odan karanlik
    lambalari yak sana

    lafi sozu baglardin
    zaman zaman aglardin
    nehir gibi caglardin
    simdi yine aksana

    gozlerimi isladim
    sirti sana yasladim
    dun sokakta rastladim
    selam saldi raksana..

    .. tur turev.. sekil acisindan guclu uyaklar uzerine insa edilen siir..
    olu odasi atmosferine uygun.. bir husu..
    tek tarafli monolog bir gecmis yad hasbihal serzenis ogeleri ile.. dramatize edilmeli idi..

    cevirmenlik.. cevir kazi yakmadan degil..

    o kazin kolay pismedigini.. herkese hitap etmesi icin.. cok iyi kaynatilmasi gerektigini bilmektir bence..
    bu yeterince pisirilmemis.. seklen kotu..
    muhtevasi besleyici yaziyi kutlarim..mutesekkirim seckisel baglam.. saygilar..

    Cevap Yaz

TÜM YORUMLAR (5)

Jean Cocteau