Öyle bir beldeye hayranım ki ben
Feyz akar karanlık gecelerinden
Serâpa (*) hakikat, demeyin “Neden? ”
Bunu haber aldım nicelerinden.
Şu dünyanın kalbi burada atar
Mânevi havası cana can katar
fezayı bağlayarak yorgun kanatlarına
bir güvercin uçurup kıtalar arasından
çağırdın beni
geçerek birer birer sürgün kanyonlarını
derbeder koşup geldim ışıldayan tahtına
yarım koyup bir bardak kurşun rengi çayımı
Devamını Oku
bir güvercin uçurup kıtalar arasından
çağırdın beni
geçerek birer birer sürgün kanyonlarını
derbeder koşup geldim ışıldayan tahtına
yarım koyup bir bardak kurşun rengi çayımı
HARİKA DUYGULAR YÜREĞİNE SAĞLIK.
Saygılarımla
MEHMET ALİ ŞAHİN
FATİH/ÇARŞAMBA'DA 13 YIL İKÂMET ETMİŞTİM.
NE KADAR ŞİİR YAZILSA AZDIR.
TEBRİKLER AĞAM.
SELAM VE DUA İLE.
Aşkı ile yana yana kül olsam
Yâ açılan bir tomurcuk gül olsam
Yâ gülün âşıkı, bir bülbül olsam
Gül koklasam, o has bahçelerinden…
Kaleminize yüreğinize sağlık. Tebrikler.
Burada şair; tamamıyla, dipten tepeye kadar, bütünüyle anlamına gelen “ Serâpa “ yı kullanmış ve bana göre anlam itibarıyla doğru da kullanmış. Lâkin, kullanılan “serâpa “ çok bilinen bir kelime olmadığından, daha çok bilinen “serab/p ”( hayâl, yanılma ( ışık kırılması ile) ile karıştırılabileceğini, üstelik hemen peşinden kullanılan “hakikat” kelimesinin de bu yanılgıyı körükleyeceğini düşünüyorum.. Belki şair diyecek ki; “efendim eğer hayâl anlamındaki “ serab ”ı kullanmış olsaydım yazılışı “serapa” değil de “ serabı “olurdu. ” Evet, bu da bir gerekçe belki ama çok dikkat etmekle ancak anlaşılabilecek bir incelik. Hemen sonrasında kullanılan “ hakikat “ okuyucunun büyük bir çoğunluğunu kanaatimce yanıltır. Anlam olarak doğru ama kullanılış ve sıralanış itibarıyla kafa karıştırmaktadır.
“Dünyanın kalbi burada atar “ mısrası bir hece eksik kalmış.
“Burda yaşamıştır, burada yatar “ mısrası gerek yazılış( burada / burada ) gerekse anlam olarak (dördüncü ısra ile şekilsel ve anlamsal bütünleşmek adına) bana göre “ Burada yaşamış, burada yatar “ şeklinde olmalıydı. Ayrıca İstanbul’un havası ve suyu konusunda şaire katılamayacağım.
Çok az kelimeyle, çok fazla tekrarla, kolay kafiyelerle kaleme alınmış bir şiirdi. Yazılış tarihi eski olsa da konu İstanbul ve yazan da hece için tecrübeli bir kalem ise eksiklikler daha belirgin hâl alıyor.
Zevâl; kaleminizden, mâlâyânî; kelâmınızdan, kibir ve vesvese; kalbinizden, vesvas; iç ve dış âleminizden ırak olsun inşallah..
Bu mesajımı sil
ALLAH GÜL KOKLAMAYI NASİP EYLESİN ÜSTAD.TAM PUANLA TEBRİKLERİMİ SUNUYORUM.SELAM VE DUA İLE.
ALLAH GÜL KOKLAMAYI NASİP EYLESİN ÜSTAD.TAM PUANLA TEBRİKLERİMİ SUNUYORUM.SELAM VE DUA İLE.
beldetün tayyibetün evrenin kitabında,anılarımı,hasretlerimi hatırlattı bana,el-an müjdeli şehrin dostlarıyla yaşarken ,duygularına sevgilerine özden saygıyla...gönüllere tercüman oldun,daim başarılar dilerim...
beldetün tayyibetün evrenin kitabında,anılarımı,hasretlerimi hatırlattı bana,el-an müjdeli şehrin dostlarıyla yaşarken ,duygularına sevgilerine özden saygıyla...gönüllere tercüman oldun,daim başarılar dilerim...
beldetün tayyibetün evrenin kitabında,anılarımı,hasretlerimi hatırlattı bana,el-an müjdeli şehrin dostlarıyla yaşarken ,duygularına sevgilerine özden saygıyla...gönüllere tercüman oldun,daim başarılar dilerim...
En son 2008 Yılı Temmuz ayında gittim İstanbul'a. Başta, Eyyub El-Ensari hazretleri olmak üzere bir çok mübarek zat ve 16 Osmanlı padişahının kabirlerini ziyaret etmek nasip oldu. Şiiriniz onları tekrar hstırlattı bana. Varolunuz,sağolunuz.
Bu şiir ile ilgili 42 tane yorum bulunmakta