Doygun ırmağın üstünde salınırken
Altın koyusu iri salkımlar
Yakamozlu suların üstündeki kanatlar dalgınlaşır
Kasvetli günlerle.
Kızgın bir dalga tufanı
Sallar ve kabartır kara kuru yelesini
Donuk gururuyla
Günlerin kasvetle süzdüğü yerde denizi.
Yüksel ve salın, ey altın asma
Salkım salkım yemişlerinle sevda ırmağında,
Irmak da senin kararsızlığın gibi
Parıltılı ve engin ve insafsız!
(Trieste, 1915) .
James Joyce
Türkçe’ye çeviren: İsmail Aksoy
“Pomes Penyeach”den (1927)
Kayıt Tarihi : 13.11.2005 05:58:00
![Yıldız](/Content/img/y_0.png)
![Yıldız](/Content/img/y_0.png)
![Yıldız](/Content/img/y_0.png)
![Yıldız](/Content/img/y_0.png)
![Yıldız](/Content/img/y_0.png)
© Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve / veya temsilcilerine aittir.
![James Joyce](https://www.antoloji.com/i/siir/2005/11/13/irmak-9.jpg)
Bu şiire henüz hiç kimse yorum yapmadı. İlk yorum yapan sen ol!