** İçimdeki Ben... Şiiri - Yorumlar

Abir Zaki
45

ŞİİR


3

TAKİPÇİ

“nasıl bağırabilirim
konuşamazken?
Ve nasıl durdurabilirim sevmeyi,
içimde bir kadının tohumu varken? ” * Gaby Brimmer



Tamamını Oku
  • Derya Kızılgöz
    Derya Kızılgöz 03.10.2007 - 22:04

    Şiire dair yolculuklarda, kendimden önce bir zaman aralığından ivme yakalama çabası, çoğu zaman çağımla dün arasında metaforlara sebep oldu.Sizin tarzınızda hareket var, arayış değil.Bu yüzden en çok bana rehber kabul ediyorum sizi.
    Teşekkür ve saygılarımla

    Cevap Yaz
  • Hayati Yavuzer
    Hayati Yavuzer 22.08.2005 - 03:21

    Çeviri şiirler üzerine söz söylemek oldukça zor gelir bana. Aslında çeviri şiir başlı başına bir handikaptır. Ama bu şiirin çevirisine epice emek verilmiş ve rengi, tadı, kokusu, derinliği iyi aktarılmış.
    Abir'i ve çeviriyi yapan arkadaşı tebrik ediyorum.

    Cevap Yaz
  • Akın Akça
    Akın Akça 24.09.2004 - 07:36

    harkasın abir, çeviri de güzeldi...

    Cevap Yaz
  • Erol Dal
    Erol Dal 12.09.2004 - 18:53

    ve dikilirim bir başıma
    kalbim arayışındayken efendisinin…
    -------------
    for I stand among all
    while my heart seeks the maker of ME….
    --------
    Kalırım bir başıma yalnızlığımdır efendim
    Arar kalbim
    ve yaratırkan kalbimle başbaşa.
    içimdeki beni.
    ...
    Naçizane böyle çevirdim. Ya da böyle çevirmek istedim.
    Saygılarımla
    Erol DAL

    Cevap Yaz
  • Muammer Çelik
    Muammer Çelik 11.09.2004 - 20:10

    Naime Erlacin gibi ingilizceyi, ingilizce siiri iyi bilen, iyi anlayan ve kendi siirlerinin ustasi olan bir hanimefendinin, bir anlamda onayini almis bu ceviri, her tür övgüye layiktir. Yurekten kutluyorum

    Cevap Yaz
  • Nesrin Göçmen İnankul
    Nesrin Göçmen İnankul 11.09.2004 - 16:12

    'aslolan, mertliğidir onurun;
    gerçekse; bir yansıma. '
    Çok güzel. Tebrikler Abir, teşekkürler Kadir Deniz..

    Cevap Yaz
  • Turhan Toy
    Turhan Toy 11.09.2004 - 13:31

    tebrikler Abir dost güzel şiirin için ve bu güzel şiiri bizlere kazandıran Kadir kardeşede teşekkürler selamlar
    Turhan Toy

    Cevap Yaz
  • Bir Mim Kemal Ertuğrul
    Bir Mim Kemal Ertuğrul 11.09.2004 - 11:56

    'aslolan, mertliğidir onurun;
    gerçekse; bir yansıma. '
    Ve hatta yanılsama..:))))
    Tebrik ve teşekkürlerimimle

    Cevap Yaz
  • Naime Erlaçin
    Naime Erlaçin 11.09.2004 - 11:37

    Bir süredir çevirileri izliyorum. Her ne kadar şiiri orijinal dilinde okumayı seviyorsam da, Abir Zaki'yi Türkçe'de izlemek isteyenler için başarılı bir çalışma yapıldığını düşünüyorum. Bu işbirliği adına Deniz ve Zaki'ye teşekkürlerimi sunuyorum...
    Sevgiyle daima:)))

    Cevap Yaz

Bu şiir ile ilgili 9 tane yorum bulunmakta