Karanlığın
sırrına
vâkıf
fıtrî ışığın
gölgeyle dansı
sevişmek
tenden içre
Sevdinse ...
Aşkında yitip yok oldun,
Karıştıracaksın günü ,ayları .
Sevgi yollarında ne kaide, kanun
Kendin aşmalısın bu dolayları .
Devamını Oku
Aşkında yitip yok oldun,
Karıştıracaksın günü ,ayları .
Sevgi yollarında ne kaide, kanun
Kendin aşmalısın bu dolayları .




Şiirin mors alfabesiyle dile gelişi
Tuna bey, siz antolojiye sınav yapmaya mı geldiniz anlayamadım..
Nilüfer hanım burada dünyevi aşkın, ruhsal bir ibadete dönüşmesini imgelerle gayet şiir zekası yüksek birinin anlatım gücünü göstere göstere yazmış.
Siz eleştirme hakkınızı karşıdakini kırma hakkı gibi mi görüyorsunuz..
Geçenlerde çok değer verdiğim Özlem Çay hakkında da olumsuz yazmıştınız, sinirlenmemek adına sustum.
Ama siz, bizim severek beğenerek takip ettigimiz bu insanlara eleştirilerinizi yaparken üslubunuza daha dikkat ederek yazın lütfen. Gerçekten hiç hoş değil..
sevişmek... tenden içeri;
komik, zira fıtrata aykırı...
her neyse,
Tuna bey, siz antolojiye sınav yapmaya mı geldiniz anlayamadım..
Nilüfer hanım burada dünyevi aşkın, ruhsal bir ibadete dönüşmesini imgelerle gayet şiir zekası yüksek birinin anlatım gücünü göstere göstere yazmış.
Siz eleştirme hakkınızı karşıdakini kırma hakkı gibi mi görüyorsunuz..
Geçenlerde çok değer verdiğim Özlem Çay hakkında da olumsuz yazmıştınız, sinirlenmemek adına sustum.
Ama siz, bizim severek beğenerek takip ettigimiz bu insanlara eleştirilerinizi yaparken üslubunuza daha dikkat ederek yazın lütfen. Gerçekten hiç hoş değil..
.
...
.
geçen kimi bir çift gün olur ki,
kimse bilmez kaç seneye tekâ/bül eder derkene,
heceyi /bûl olacakken /bül yapmak,
katil bir devriğin dil cinayetinin neticesidir,
ve habil/ kardeşi değil maktulüdür kabilin,
ki celladına aşıklar okur yazar olabilseydi hakikatte,
içinde tekâ/bûl geçen cümleleri,
komik bulur muydu hiç,
.
...
.
doğrusu; hüsn-ü kabul... güzel kabul demek...
nilüfer hanım, eski türk lisanına uzaksınız; zorlamayın bana kalırsa...
size eski türkçe bir hediye;
geçen kimi bir çift gün olur ki,
kimse bilmez kaç seneye tekâ/bül eder derkene,
heceyi /bûl olacakken /bül yapmak,
katil bir devriğin dil cinayetinin neticesidir,
ve habil/ kardeşi değil maktulüdür kabilin,
ki celladına aşıklar okur yazar olabilseydi hakikatte,
içinde tekâ/bûl geçen cümleleri,
komik bulur muydu hiç,
Doğru yazılışı : Hüsnükabul
İyi karşılama,güler yüz göstermedir.
Sayın,Tuna Kafkas :)
Yorumlarınızdan da anlaşılacağı üzre muhatabınız bile ben değilim.Derdiniz kendinizle… Bence de zorlamayın ona buna sataşarak kendinize iyi gelemezsiniz..
Emeğine, yüreğine sağlık.
Bu şiir ile ilgili 6 tane yorum bulunmakta