Haikular: Bir Gün Şiiri - Yorumlar

Jose Juan Tablada
2

ŞİİR


0

TAKİPÇİ

incenik salkımsöğüt
neredeyse altın, neredeyse amber,
neredeyse ışık...



II

Tamamını Oku
  • Mehmet Türkoğlu
    Mehmet Türkoğlu 03.12.2008 - 01:32

    İmdaaaat!!!Ali usta nerdesin yetiiiiş!!!

    Cevap Yaz
  • Tayyibe Atay
    Tayyibe Atay 03.12.2008 - 01:24

    hece sayıları tutmasa da düpedüz haikudur bunlar...

    özellikle 2,4,6,7,8,9,10 numaralı haikular çok hoş!..

    haiku yazmak isteyenlere örnek teşkil edecek ölçüde, güzel üstelik...bir zamanlar ben de özenmiştim haiku yazmaya ama adını değiştirdim haikunun, 'taiku' koydum:))))).yani Türk işi bir şey elde etmek istedim, Japonları çatlatmak için:))))

    işte onlar:

    Taikular

    1
    sana varışım
    kızılca kıyametidir kuşların
    bulutlar ıslak..
    2
    şişede sakladım seni
    susayınca
    düş içti bardak...
    3
    geceleri
    düğün yapar tavanımda
    yıldızların ayak sesi...
    4
    seni soludukça
    çiçek açar penceremde gökyüzü
    sardunya-zambak...
    5
    kıyıdan köşeden ortaladım hayatı
    hem kendim şaştım
    hem ip cambazı...
    6
    benimle çiftleşip
    şair doğurdu İstanbul
    ninnisinde boğazın suları...
    7
    iki çiçekçi
    astarını çiçekler sevdanın
    elleri kırmızı...
    8
    ucundan yaktım geceyi
    tamamdır nikotinim
    çek içeri! ..

    Tayyibe Atay

    nasıl ama!..:))))))

    Cevap Yaz
  • Mehmet Türkoğlu
    Mehmet Türkoğlu 03.12.2008 - 01:06

    '16. yüzyılda ortaya çıkıp 17-19. yüzyıllarda gelişen, üçlü dizelerle yazılan, [orijinal dilinde] 17 heceden (5-7-5) oluşan, konusunu genellikle mevsimlerden, yılın ilk ayından, doğadan ve insandan alan lirik bir Japon şiir tarzıdır. Birinci ve üçüncü dize kendi arasında uyaklıdır.. Bu şiirlerde inançları simgeleyen doğa imgeleri kullanılır.' Haiku bu özellikleri taşıyor. Yani, koyun ya da kuzu demekle olmuyor. Derinliği olan yalın şiirler haikular. Çok kolay gibi görünüyor. Kolay, yalın olanın; en zor olduğunu biliyoruz.
    Şiir, edebiyatın çeviriye pek de yüz vermeyen türü. Haiku ve çeviri... Ne denli güç bir iş.
    Örneklerin, biçim açısından haiku özelliği taşımasa da tavır olarak haiku olduğunu görüyoruz.
    *******************
    Valla Aynur hocam,
    öyle yazmışsınız da bu şiirde sizin yazdığınız özellik nerde?Ben mi göremiyorum?
    'Kuru yapraklarla dolmuş bahçe:
    hiç böylesine yeşil görmedim
    ilkyazda, ağaçlarda.'
    Evveeeet ilk dize 5hece,ikincisi 7 üçüncüsü gene 5 ve birinci dize ile üçüncüsü uyaklı birbiri ile...:)
    bahçe ve ağaçlarda kelimeleri....Hadi yaaa

    Cevap Yaz
  • Ömürlü Aksoy
    Ömürlü Aksoy 03.12.2008 - 01:00

    bir şey anlayan bir adım öne çıksın. yazarın istatistik bilgileri de uçmuş....

    Cevap Yaz
  • Güngör Celep
    Güngör Celep 03.12.2008 - 00:50

    anladıysam birşey arap olayım buna şiir deniyorsa bende yazayım ne diye kendimi yorayım, şu güngör celepin bir şiirni günün şiiri yapın artık gurban olayım,şiir okuduğumu anlayayım,

    saygılar

    Cevap Yaz
  • Aynur Yalçınkaya
    Aynur Yalçınkaya 03.12.2008 - 00:48

    '16. yüzyılda ortaya çıkıp 17-19. yüzyıllarda gelişen, üçlü dizelerle yazılan, [orijinal dilinde] 17 heceden (5-7-5) oluşan, konusunu genellikle mevsimlerden, yılın ilk ayından, doğadan ve insandan alan lirik bir Japon şiir tarzıdır. Birinci ve üçüncü dize kendi arasında uyaklıdır.. Bu şiirlerde inançları simgeleyen doğa imgeleri kullanılır.' Haiku bu özellikleri taşıyor. Yani, koyun ya da kuzu demekle olmuyor. Derinliği olan yalın şiirler haikular. Çok kolay gibi görünüyor. Kolay, yalın olanın; en zor olduğunu biliyoruz.
    Şiir, edebiyatın çeviriye pek de yüz vermeyen türü. Haiku ve çeviri... Ne denli güç bir iş.
    Örneklerin, biçim açısından haiku özelliği taşımasa da tavır olarak haiku olduğunu görüyoruz.

    Cevap Yaz
  • Mehmet Türkoğlu
    Mehmet Türkoğlu 03.12.2008 - 00:35

    Koyun meledi
    kanguruma gelin
    siparişinzi hemen verin.

    hauki yazdım ben de:)))

    Cevap Yaz
  • Arap Kurt
    Arap Kurt 03.12.2008 - 00:13

    köşenin müdavimi diğer arkadaşlarımın dikkatini çektimi bilmem ama özellikle yabancı şairlerin ve çeviri şiirlerin ilk yorumunu bu şiirdede gördüğümüz
    'dolaylı tümleç' rumuzlu üye yapmış
    seçici kurula öneriyor mu veya şiir seçiminde yardımcımı oluyor bilmiyorum ama dikkatimi çekti bu nokta
    her neyse
    ağaların işine karışmak olmaz
    biz şiir için burdayız...
    sanırım bir şiirime sinyali ustada böyle bir yorum yazmıştı 'hauki' ye iyi bir örnek diye
    bir tür daha öğrenmiş olduk
    örneği buysa
    kalem tutan her el birazda kafa yoran herkes bunları yazar diye düşünüyorum
    şiir mi yok değil
    'hauki' bu....)))))

    Çamur parçacıkları,
    karanlık yolda,
    zıplıyor kurbağalar...

    saygılar

    Cevap Yaz
  • Buse Ercişli
    Buse Ercişli 14.11.2008 - 21:44

    haiku denen tür böyle olmalı, sade ve yalın..

    Cevap Yaz

Bu şiir ile ilgili 29 tane yorum bulunmakta