ÇAĞRI - Duyuru - İla ... Mesaj Detayi Antoloj ...

Tarih: 19.11.2010 14:52
Konu: Portekizceden Türkçeye Çevirdiğim Şiir

Duygular her dilde aynı değerli şair dostlarım çeviriyi kendi kafama göre düzenledim o yüzden şurası eksik burası fazla olmaktan çok tadını almaya bakın derim iyi bayramlar.

http://www.antoloji.com/deniz-otesine-askim-ceviri-siir-siiri/

Deniz Ötesine Aşkım (Çeviri Şiir)

Oradan ben kaçmayı hayal ederim
Çok uzak, çok uzakta
Bu, hayatı yaşamak üzücü
Çok uzak, çok uzakta.
Elim, zarar vermez birine
Çubukları olmadan hapseder aşkı.
Kalbimde, bir kasa var
Mücevher ile kaçırmış olan.
Nehrin ötesinde bebeğim var
Ve ben soğuğun bu tarafında Cheiinha.
Deniz ötesine aşkım var
Ve birçok öpücükler sarılmalar veren.
Oh iyice bana büyüklük sağlayan
Çok uzak, çok uzakta.
Ay bana mesaj yolluyor
Çok uzak, çok uzakta.
Ben ileride bu gökyüzünü diliyorum
Rüzgara hızlı koşuyorum.
Bir anlık gelecek
Nerede benim düşüncemin olduğunu görecek
Nehrin ötesinde bebeğim var
Ve ben soğuğun bu tarafında Cheiinha.
Deniz ötesine aşkım var
Ve birçok öpücükler sarılmalar veren
Deniz ötesine aşkım...

Ana Filipa Mendes Cavaco

(Fatih Mert Bakkaloğlu tarafından Türkçe düzenlenmiştir kendi çevirim)

Sea Beyond Love

Eu imagino que para escapar
Longe, muito longe.
Esta é uma vida triste viver
Longe, muito longe.
Minha mão, não faz mal
amor na prisão sem grades.
Em meu coração, há um cofre
Gems são perdidas com.
, Além do rio, tem o bebê
E eu estou deste lado cheiinha de frio.
, Existe amor além do mar
E muitos dão abraços e beijos.
Oh, bem, me dá um grande cuidado
Longe, muito longe.
Mês para falar comigo
Longe, muito longe.
Eu desejo o céu no futuro
velocidade do vento prazo.
Futuro em um instante
Onde está o meu pensamento.
, Além do rio, tem o bebê
E eu estou deste lado cheiinha de frio.
, Existe amor além do mar
E muitos abraços e beijos para dar
há amor além do mar
(Portekizce)

Ana Filipa Mendes Cavaco


Fatih Mert Bakkaloğlu