Gerçekleri yansıtmaz; her arzlının hülyası!
Haktan baid duranda; yanlış olur dualar!
Fikri bozuk olanın; necis olur rüyası!
Esir alır o kulu; nefsi haz ve bidalar!
Sırf mecaza yönelir; sahte maşuk edinir!
Üç beş parça cam için; çabalayıp didinir!
Dinlemezse nasihat; bu anut’a ne denir!
Yönelmeze tövbeye; ”ah’lı”çıkar sedalar!
Olmaz medet güneşten; ona hep sırt dönene!
Vermez ışık bir fayda; izbelerde sinene!
Hakka hasım olanın; helakinden dine ne?
Yakar onun ruhunu; nursuz kara sevdalar!
Gerçeğidir dünyanın; sınav yeri olması!
Gaye; insan ve cinin, halıkını bulması!
Hedef; akil insanın, iman ile ölmesi!
Aykırıdır gerçeğe; buna tüm zıt edalar!
Bir pazardır şu dünya; yol üstünde kurulmuş!
Böyle demiş âlimler ve öylede görülmüş!
Kim’ki bunu inkârla; yanlışlarda yorulmuş!
Olsalarda arzda şah; olur sonra gedalar!
Yalan söyler bilmeden; ”yalan” diyen dünyaya!
“Yalan” demek yerine; kul onu fani saya!
Yar edinen dünyayı; sonuçta kalır yaya!
“Eyvah aldandık”olur; mahşer günü nidalar!
Gerçeklerin dünyası; davet eder akil’i!
Der; “mabudun emrine, ver idraki akıl’ı! ”
“Vahiy ile bulursun; insan için makul’ü! ”
“Vücudunu Mucid’e; etmek gerek fedalar! ”
07.08.2007-İzmir-
Cihat ŞahinKayıt Tarihi : 7.8.2007 11:49:00
![Yıldız](/Content/img/y_0.png)
![Yıldız](/Content/img/y_0.png)
![Yıldız](/Content/img/y_0.png)
![Yıldız](/Content/img/y_0.png)
![Yıldız](/Content/img/y_0.png)
© Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve / veya temsilcilerine aittir.
herkes dünyayı anlayışına ve inancına göre tarif eder.ama bunların kahir ekseriyeti yanlış tarif yapar.ve dolayısıyla; hak kıstaslara göre yaşamaz,sonundada imtihanı kaybeder. biz bu şiirimizde dünyanın doğru tarifinin ne olduğuna bir nebze temas etmek istedik.
![Cihat Şahin](https://www.antoloji.com/i/siir/2007/08/07/gerceklerin-dunyasi-dunyanin-gercekleri.jpg)
Fakat, şiirde Arapça ve Farsça sözcük dolu, kaldı ki karşılık var, madem Türkçe yazıyorsak Türkçe sözcükler kullanmak daha anlamlı olur diye düşünüyorum. Üstelik yeni nesilin şiiri anlaması daha kolay olacaktır. (Benim bir şiirime yazdığınız küfürlü yorumda bile yine aynı lisanlara bağlı kalınmıştı). Bu da statik eskiye takılıp kaldığınızın ve yeniliğe açık olmadığınızın ifadesi sanki.
Örneğin, aşağıda ki dörtlükte yıldız koyduğum sözcüklerden 'baid'i hiç anlamadım. 'Necis' ise insan yahut köpek dışkısı (yanılıyorsam düzeltin lütfen) olsa gerek.
'Gerçekleri yansıtmaz; her arzlının hülyası!
Haktan baid* duranda; yanlış olur dualar!
Fikri bozuk olanın; necis* olur rüyası!
Esir alır o kulu; nefsi haz ve bidalar! '
Esenlikler...
Der; “mabudun emrine, ver idraki akıl’ı! ”
“Vahiy ile bulursun; insan için makul’ü! ”
“Vücudunu Mucid’e; etmek gerek fedalar! ”
.....................kalemin daim olsun .üreğine sağlık.
TÜM YORUMLAR (3)