




© Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve / veya temsilcilerine aittir.
- Gııı Hayce. - Gııı haradasın? - Allah seni getirmeye emi şeyle. - Neen gulasmeyn gıı. - Saa deiym taman. - Gıı Hayce neen duymeyn gıı beni. - Tağadan baa bak şeyle. - Acı gelde oturak dayım dayım geldeyn mi var sahım. Nidiyn evde sen saa. - Otur şeyle urguma da iki çirtik hanek edek. Bes ahıl ver sen baa. - Ben niyğdim nişliym şindi. Düşünüym düşünüym beyle olmey. Yahamı gaptırdım. - He gııı sahten deiym saa. Gercik gercik gülme eyle. Hös deyiym saa. Ambel beter beni kerç ediyn sende. Hös de dinne adam kiminde annatıyğm. - Şo geçe baggal mamet amminin düvenin urgundahı konşu Ayyuş dezegil taman. - He. Ayyuş dezenin güccüg olu Hösüyün. - He gıı. - Aha o. - He he. - O gudduk olan hıra hırtlak. Ahlına geliğymi az döşmezdik ondan.Aha ben ona yahamı gaptırdım seviym. - Seviiiiym yeen seviiiym. - Hös gııı gülme eyle bi kelle bile ahlımdan çıkmey sahten deyiğm saa neen güliyn eyle beni mi kerç ediyğn.Tarpadanak oldu. Bi dafesinde zibil elediydim urgundan geçtim. O baa bahdı ben ona bahıştıg birez. Biliyğn bende yeen göze görükümüm yanı. Oda ahıllı olan şindi boy bos güvey kimin geyiniğ.He güccüggen yeen deliydi emme böğdü aha adam denişi naderde olsa. - Hayce gııı ben neyğdicim şindi gıı. Hayalımdan bilaan çıgmıy nader hös göğnüm deysemde anlamey.Deyken delisi gün gapım yumsuk yumsuk taşkala taşkala çaldı haralda yangış değydim.Bi güccüg uşaanan meersem Hösüyün meddub salmış. Hısleyn döşüme sahladım. - He de. - - Du gııı sokranma aha meddubu ne yazmış biliymin seviym seni saa yahamı gaptırdım mahanayla zibil eled de bi kelle da göriym deyğ. Gözel gözel hanekleri düzmüş he gııı. - Dıggat! ! ! ! ! ! ! ! en gözel haneni duydun mu seni seviym deyğ. - E de. - Bi dafesinde bobam Hösüyünü tagamızın urgundan geçiyğkene görmüş işmar ediyken baa. Bobam da ganneynen seyirtti govaladı taa arha konşu Firdöös dezegil varya he he maasimi taa o geçiye gadeni govaladıydı. Ondan belli aramey. Aha şindi gene başım balhiy madem sanciy baa bi eli başında habi ver acı. Seviym gııı gerçeeden seviym anlamey yosam anleyde işine mi gelmey olam bilmeym kine baa eyle geliy sahım. - Gıı Hayce bu deli olan bobamdan mı gorhuy ola bi kelle gorhulacak navar bobamda öcü mü sahılam gendini mi yiyci - Elde mi gııı. - He de. - Her aaşam düva ediym dayım dayım döşümün taktasına vuriym vuriym olmey anbel beter gendimi heder ediym beyle. Ben onun uçun deli oliym nense o heç ahlına bi kelle bile gelmey. Baddayı ediyğm bende he adam sevdene baddaa eder mi ettiriy vallaha gıı. Aha gene aazımı açdı. - Hösüyün Hösüyün. - Yidiken yıhılasın desem gene yazık saa. Allah miraz aldırmaya desem gene yazık saa. Adın şanın bellisiz ola. Beni beyle dımdızlak koydun. Taman ben seni yeen seviydim sende beni yeen seviydin. Benim gaderim kara hebiceeni ırmeylar fenikiyim imreniyim hıssadanak hıssadanak tagadan bakiym bakiym çirtim çirtim bekleym ama yok gelmey anam gelmey. Bende beyle hulklaniym aalarım gaderime. - Gorhma hösüyünüm gel navar. Aynat olma da gel gorhma. Allah baa şeyle el gınamaz ayrılıı verede kurtulam. - Hös gııı Allah etmesin deme. Etsin etsin ben bu datlı canımdan bıhtım. Seviym ben nişleym. Değerli Gaziantepliler Antep şivesiyle dilimin döndüğünce birşeyler yazmaya çalıştım. Yalnış ve bilmediğim kelimelerden dolayı özür dilerim. Tüm okuyucularım size de anlama kolaylığı için ve bildiğim kadar Türkçe karşılığını sunuyorum.. Hakiye: Hikaye Gıı: Kız Hayce: Hatice Haradasın: Nerdesin Allah seni getirmeye: Gittiğin, kaldığın yerden dönmeyesin. Şeyle: Şöyle Neen: Neden Gulasymeyn: Duymuyorsun. Saa: Sana Deyiym: Diyorum. Taman: Hani Duymeyn: Duymuyorsun. Tağa: Pencere Oturak: Oturalım. Dayım: Devamlı Geldeyn: Geldiğin Sahım: Sanki Nidiyn: Ne yapıyorsun. Urguma: Karşıma. İki çirtik hanek edek: İki laf edelim. Bes: Yalnız Ahıl: Akıl Niyğdim nişliym: Ne yapayım nasıl edeyim Şindi: Şimdi Düşünüym: Düşünüyorum. Beyle: Böyle Olmey: Olmuyor Yahamı gaptırdım: Kalbimi verdim Gercik: Gıcık Hös: Sus Abel beter kerç ediyn: Daha beter beni taklit ediyorsun Dinne: Dinle Annatıym: Anlatayım Geçe: Taraf Baggal: Bakkal Mamet: Mehmet Ammi: Amca Düven: Dükkan Urgundahı: Karşısındaki Konşu: Komşu Ayyuş: Ayşe Deze: Teyze Taman: Hani He: Evet Güccüg: Küçük Olan: Erkek çocuğu Hıra hırtlak: Kısa boylu,çok zayıf Geliğy mi? Geliyor mu? Döşme: Kavga Seviym: Seviyorum Yeen: Çok Kelle: Bir defa Ahıl: Akıl Çıkmey: Çıkmıyor Sahten: Gerçekten Saa: Sana Tarpadanak: Aniden Dafesinde: Defasında Zibil: Çöp,pislik Elediydim: Götürüyordum Urgundan: Önünden Bahıştıg: Bakıştık Birez: Biraz Biliyğn: Biliyorsun Göze görükümüm: Çok güzelim Güvey: Damat Geyiniğ: Giyiniyor Böğdü: Büyüdü Denişi: Değişiyor Nader: Ne kadar Göğnüm: Kalbim Delisi: Ertesi Gapı: Kapı Yumsuk: Yumruk Taşkala: Panik Haralda: Herhalde Yangış: Yalnış Güccüg: Küçük Uşanan: Çocukla Meersem: Meğer Hösüyün: Hüseyin Meddub: Mektup Hısleyn: Gizlice Döşüme: Göğsüme Sahladım: Sakladım Sokranma: Şikayetci olma Mahanayla: Bahaneyle Eled: Götür Gözel: Güzel Hanek: Laf Dıggat: Dikkat E de: Evet de Bobam: Babam Taga: Pencere İşmar: Parmakla işaretleşme Ganne: Şişe Seyirtti: Koşarak glmek Govaladı: Kovaladı Firdöös: Firdevs bayan adı Maasim: Masum,zavallı Gader: Kadar Balhiy: Ağrımak Made: Mide Sanciy: Sancılanmak Eli başında habi: gripin Yosam: Yoksa Anlamey: Anlamıyor Navar: Ne var Öcü: Şeytan Sahılam: Gerçek Gendi: Kendi Elde mi? Öyle değil mi? Aaşam: Akşam Düva: Dua Uçun: İçin Badda: Beddua Ediyğm: Ediyorum Yidiken yıhılasın: Gençken ölesin Dünyada tad aldırmasın: Dünyada tad almayasın Adın şanın bellisiz ola: Ortadan kaybolursunda nerede olduğunu kimseler bilmesin. Beyle: Böyle Dımdızlak: Tek başına Hebiceeni: Hepsini Irmeylar: Ayırmıyorlar Fenikiym: İçim geçiyor Hıssadanak: Sessizce Çirtim: Çok güzel giyinmek Bekleym: Bekliyorum Hulklaniym: Duygulanıyorum Aalarım: Ağlarım Gader: Kadar Gorhma: Korkma Navar: Ne var Aynat: İnat Ba: Bana Şeyle: Şöyle El gınamaz ayrılıı: Ölüm ayrılığı 18.10.2008 Düzenleme: 17.11.2008 Not: Bu Hikaye www.sendeyaz.biz Portalında Günün Hikayesi (En Çok Beğenilen ALTIN HİKAYE) olarak seçildi.

Güzeldi beğeniyle okudum.Gaziantep lehçesini konuşurken konuşuyoruz ama yazıda eksikliklerimiz oluyor.Kendi adıma bu lehçeyi yazmayı bilen hocalarımızdan ders almayı düşünüyorum.Gerçi eşgili ufak sözlük de şeert oldum.)))) halfe olamıyg daha.
Kutluyorum. Saygımla
TÜM YORUMLAR (1)