(Elly Verkleij için)
--aşkın dokunduğu elde gül biter--
Elleriniz diyorum Elly elleriniz
Halkalanmış yıllarca yüzüğünüzde acı
Parmaklarınızda gülmühür bir mahremiyet
Ve biz iki elin uzaklığı kadar yakındık
İki elin yakınlığında uzadı ve erildi gece
Ellerimiz gül ve diken kadar yakın
Gülün dalında hep benzer birbirine acı
Bütün gece gül tuttu beni her dokunuşta
Elleriniz Elly çıplaklığımızı eriten ellerimde
Gülün dikenlerine sunulan tende yırtıldı acı
Güldöndü bütün renkler dokunuşlarda
Ölüm öpünce her dokunuşta bir gül açtı
Demiştim gülün dalında hep benzer birbirine acı
Parmağınızdan gül öptüm ben gece kanadı
Biliyorum sizi de gül tuttu Elly elbette
Bir elin diğerine borcuydu gülsancı...
Kayıt Tarihi : 27.10.2012 19:58:00





© Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve / veya temsilcilerine aittir.

tdk nın sözlüklerinden bakalım kelimeye...
erilmek
1. Yaşı büyüyerek çocukluktan çıkıp, gençlik çağma ermek. 2. Boyu bir yere yetişmek.
Türkiye Türkçesi Ağızları Sözlüğü böyle diyor bu sözcük için..
Tarama Sözlüğü ise şöyle söylüyor...
erilmek, (irilmek)
Erişilmek.
hani bu anlamların hangisini koysam kelimenin yerine bir karşılık bulamıyorum şu mısraya...''iki elin yakınlığında uzadı ve erildi gece''
gülmühür,güldöndü,gülsancı şeklinde mucidinin şair olduğu anlaşılan kelimeler var şiirde...yani fena icadlar değil ama barış mançonun gülpembesi kadar da değil hani..
ayrıca şu mısrayı tek başına aldığımda
Güldöndü bütün renkler dokunuşlarda
evirip çevirip okusam da çağrışım olarak dahi bir aktarım gelmiyor dizeden..
Elly Verkleij ise kimdir bilmiyorum..ama iyilik meleği imiş gibi bir intiba bıraktı bendenizde...
sonuç itibarıyla tekraren baktığımda şiire, bendeniz yine tın tın kaldım ..ama anlamadığımı itiraf ediyorum sadece..elbette şairin bunları yazmakta bir duygusu ve hikayesi vardır...
saygılarımla...
Inatçi ayazlara çaldirdim
Sen kendinin ellerinden tut
Kendine benim için bir gül ver
Y. Odabaşı
TÜM YORUMLAR (14)